Chcieli budowac duze ogniska i ubierac sie w maski i skore zmierzat by przerazić ducha, ale potem.. duchy zmienily sie w widma, bo Kosciol sadzil, ze trzeba bylo sprowadzic widma do Kosciola. | They would build big bonfires and dress up in animal masks and skins to frighten away the spirits, but then, over time, it changed into All Hallows because the Church taught that you were supposed to hallow the dead. |
I upierasz się przy czymś, co nie jest prawdą. Próbujesz przerazić mnie, jak przeraziłaś Florę. - Miles, proszę! | So you keep on and on, trying to make me admit something that isn't true, trying to frighten me the way you frightened Flora. |
"I przeraziłam się." | "And I became frightened." |
I upierasz się przy czymś, co nie jest prawdą. Próbujesz przerazić mnie, jak przeraziłaś Florę. - Miles, proszę! | So you keep on and on, trying to make me admit something that isn't true, trying to frighten me the way you frightened Flora. |
/Przemowa Barona przeraziła /mieszkańców. | The landowner's speech frightened the locals. |
Dlaczego przeraziła cię gumowa maska? | Why were had you been frightened of a rubber mask? |
Głębiej niż każdy człowiek do tej pory z pewną dozą zrozumienia, która przeraziła mnie do szpiku kości. | Deeper than any human ever has with a kind of understanding that frightened me to my very soul. |
Kennedy przekonała do siebie Willow i zawojowała jej serce, ale przeraziła się, kiedy odkryła, że ciemność nadal gości w umyśle czarownicy. | You see, Kennedy pursued the reluctant Willow and won her heart, only to find herself frightened when she saw the darkness within the witch's mind. |
Jeżeli trzęsienia przeraziły ich i doprowadziły do histerii na tle Ardry, Pocieszymy was. | If these tremors have frightened them leading to this hysteria over Ardra let us reassure them. |
Myślę, że przeraziły ich nieprzyjemne opowieści o tym domu. | I suppose they were frightened by the various unsavory stories about the house. |
Te śpiewy są wspaniałe, chodź początkowo mnie przeraziły. | Your music is wonderful, Father, although it frightened me at first. It's hardly Catholic. But it's a song of welcome, and that's Christian. |
Ścisnęły mnie męki śmiertelne... i rzeki bezprawia przeraziły mnie. | Death's pain tormented me... and rivers of injustice frightened me. |
Barton, przeraziłeś mnie na śmierć. | Oh, Barton. You frightened the life out of me. I couldn't sleep. |
Naprawdę przeraziłeś tych miłych Żydów, młody człowieku. | You really frightened those nice Jews, young man. |
"Diabeł" zarówno mnie przeraził jak i podniecił. Trudno wybrać tylko jeden film. | well, Devil frightened me as much as it excited me but I'd be hard-pressed to choose a favourite. |
- Ten czas, tak cię przeraził, że doprowadziło to do twojego załamania, a ich, do zabrania cię z tego domu, na zawsze. | That time frightened you so badly it led to a breakdown and to them having to get you away from the house permanently. |
Brak dziękczynnego podkładu przeraził mnie, zmusił do ucieczki. | Not hearing the hallelujah soundtrack frightened me, Made me run. |
Czemu byś się przeraził? | Why would yo be frightened? |
Ale nie chciałam byście się przerazili | But I didn't want you to be frightened. |
Więc, potrzebujemy miejsca, żeby ich tam trzymać. Żeby dbać o nich i trzymać poza widokiem, żeby ludzie się nie przerazili i obrzydzali. | So we need a place for them that get it-- to care for 'em and to keep 'em outta sight so people don't get frightened and disgusted. |
- Chyba, że to ich przerazi. | - Unless it will frighten them away. |
#Oscara przeraziło #To co właśnie rozpoczął. | Oscar was frightened by what he had begun. |
/Omdlenie Klary, /które wszystkich przeraziło, /wywołało gorączkę i osłabiło ją. | A few days after Klara's fainting fit, that frightened us all, and left her feverish and weakened, |
Ale nie wiem, co ją tak przeraziło. A ta uwaga o nakrapianej przepasce? Może bredziła. | It's my belief that she died of pure fear and nervous shock, though what it was which frightened her I cannot imagine. |
Ale wiesz, co najbardziej mnie przeraziło? | But you know what frightened me the most? It was that Father would hear |