Powiedział, że naraziłam szpital na pozwy. | He said that my actions had.... Had left the hospital exposed to lawsuits. |
A ty go naraziłaś. | And you exposed him. |
Kiedy zdecydowałaś się zafundować siostrze implanty, tym samym naraziłaś ją na uprzedmiotowienie. | Buying your sister breast implants exposed her to objectification. |
A co gorzej, naraziła cię na publiczne upokorzenie w centrum medycznym. | And worst of all, she exposed you to public humiliation in the center. |
Musi wiedzieć, że wiemy na co się naraziła. | She has to know that we understand what she's exposed to. |
A jeśli tymi wspomnieniami naraziłyśmy ją na niebezpieczeństwo? | What if we've exposed her to danger from that man by getting her to talk to you about the past? |
Jej działania wielokrotnie lekkomyślnie naraziły ekspedycję na krańcowe niebezpieczeństwo. Doprowadziło to do sytuacji, w której obecnie się znajdujemy. | Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger, leading us directly to the grave situation we currently find ourselves in. |
Bardzo przepraszam, że naraziłem go na świat kryminalistów po raz pierwszy. | I am so sorry that I exposed him to the world of criminal activites for the first time. |
Bardzo przepraszam, że naraziłem go na świat kryminalistów, po raz pierwszy. | I am so sorry that I exposed him to the world of criminal activities for the first time. |
- Już ją naraziłeś. | You already exposed her... |
- Nie chcę żebyś naraził na pokusę. | Besides, you're a married man. What's that got to do with it? I don't want you exposed to temptation. |
- Tym Ci się naraził. | - Which would have exposed you. |
Już i tak naraziliśmy wystarczająco zespół. | We've already exposed Fatima. |
To znaczy, że narazili ją na promieniowanie celowo. | She means they exposed her to radiation on purpose. |
Na poparcie tej tezy władze belgijskie dostarczyły Komisji wiele dokumentów, a zwłaszcza opinię ekspertów Linklaters et Grand Auzas et Associés, według których scenariusz likwidacji sądowej naraziłby SNCB na realne i nie bez znaczenia ryzyko [...] podważając jej odpowiedzialność. | The Belgian authorities provided the Commission with several points to back up this theory, in particular an opinion from the experts Linklaters and Grand Auzas et Associés stating that the option of court-ordered liquidation would expose SNCB to a real and non-negligible risk [...] calling its liability into question. |
Ryzyko wysokości [...] ([...] milionów EUR): Według władz belgijskich„scenariusz likwidacji sądowej naraziłby SNCB na ryzyko [...] podważając jej odpowiedzialność. | Risk of [...] (EUR [...] million). According to the Belgian authorities, ‘the scenario of a court-ordered liquidation would expose SNCB to a [...] risk that would call its responsibility into question. |
Twoje zachowanie w dzień zamieszek naraziło cię na plotki. | Your behavior on the day of the riots exposed you to the comments of servants. |
W zeszłym roku Centrum Chorób Zakaźnych naraziło 86 swoich pracowników na kontakt z wąglikiem. | Last year the CDC exposed 86 of their own people to anthrax. |
Chociaż gmina mogła sprzedać ilości energii nabyte na mocy tej umowy na rynku transakcji natychmiastowych, tym samym potencjalnie otrzymując wyższą cenę, argumentuje się, że naraziłoby to gminę na znaczne ryzyko finansowe. | Although the municipality could have sold the power volumes purchased under this agreement on the spot market, thereby potentially obtaining a higher price, it is argued that this would expose the municipality to significant financial risk. |
Dyrektor może podjąć decyzję o odstępstwie od przepisów zawartych w lit. b) oraz c), jeżeli uzna, że ich ścisłe zastosowanie byłoby niesprawiedliwe wobec danego członka personelu lub naraziłoby go na szczególne trudności. | The Director may decide to derogate from the provisions in points (b) and (c) if he considers that their strict application would expose the staff member concerned to an injustice or to particular difficulties. |
Dyrektor może wyrazić zgodę na odstąpienie od przepisów zawartych w pkt ii) oraz iii), jeżeli uzna, że ich ścisłe zastosowanie byłoby niesprawiedliwe wobec zainteresowanego pracownika lub naraziłoby go na szczególne trudności. | The Director may decide to derogate from the provisions in (ii) and (iii) if he considers that their strict application would expose the staff member concerned to an injustice or to particular difficulties. |