"Przysięgamy, by podtrzymać normy | "We pledge to uphold the standards |
Administracja miasta odrzuciła apelację i podtrzymała wyrok sądu rejonowego. | The Town Administration rejected the appeal and upheld the ruling of the Zagorye District Court. |
Komisja Odwoławcza podtrzymała decyzję Europolu. | The Appeals Commi4 ee upheld Europol’s decision. |
W odniesieniu do okresu 2008–2010 podtrzymała swoje poprzednie stanowisko, że umowę należy zawrzeć na warunkach rynkowych [16]. | In respect of the period from 2008 to 2010, it upheld its previous position that the contract must be on market terms [16]. |
W takiej sytuacji, w swoim raporcie z dnia 15 marca 2001 r. Grupa ad hoc ds. TSE/BSE podtrzymała te informacje. | In its state of affairs report of 15 March 2001, the TSE/BSE ad hoc Group upheld that advice. |
W szczególności panele WTO podtrzymały ustalenia o nieprzypisywaniu w przypadkach, kiedy zgromadzone dowody świadczyły, że dany czynnik nie mógł spowodować szkody, ponieważ trendy dotyczące takiego czynnika były niezależne od trendów dotyczących kluczowych wskaźników przemysłu krajowego. | In particular, WTO panels have upheld non-attribution findings where record evidence showed that the factor concerned could not have caused injury because trends in such factor were independent from trends in key indicators of the domestic industry. |
Jak podtrzymałeś dumę nazwiska Borgia i broniłeś honoru rodziny. | How you upheld the name of Borgia and protected the honour of our family. |
Cóż, podtrzymał kod. | Well, you upheld the code. |
Decyzją z dnia 17 czerwca 2002 r. podtrzymał on sporny wymiar. | By decision of 17 June 2002 the latter upheld the disputed assessments. |
Dnia 24 listopada 2009 r. Oberverwaltungsgericht podtrzymał wyrok Verwaltungsgericht Trier. | On 24 November 2009 the Oberverwaltungsgericht upheld the judgment of the Verwaltungsgericht Trier. |
Dnia 27 września (109) przewodniczący Trybunału Sprawiedliwości podtrzymał odwołanie Komisji od tymczasowego zarządzenia przewodniczącego Sądu Pierwszej Instancji, który zawiesił wykonanie decyzji Komisji odrzucającej wnioski o tajemnicę adwokacką złożone przez strony, ale odrzucił już środki tymczasowe wobec decyzji nakazującej przeprowadzenie inspekcji, które strony również zgłosiły w równoległych postępowaniach (110). | On 27 September (109), the President of the Court of Justice upheld the Commission’s appeal against an interim order of the President of the Court of First Instance which had suspended the operation of a Commission decision refusing claims of legal privilege made by the parties, but had already dismissed the interim measures against the inspection decision which the parties had also sought in these parallel proceedings (110). |
Drugi producent eksportujący podtrzymał po prostu swoją ofertę. | The other exporting producer simply upheld its offer. |