Ale zanim będę mógł to zrobić, musisz odstąpić od klauzuli poufności i otworzyć karty zdrowia swoich pacjentów. | But in order for me to do that, I need you to waive doctor/patient confidentiality and open up your medical records. |
Władze niderlandzkie wyraźnie stwierdziły, że wbrew temu, co sugeruje treść art. 2 ust. 1 pkt 2 umowy dodatkowej, gmina nie odstąpiła od pobrania całkowitych kwot pierwotnie uzgodnionej opłaty od eksploatacji gruntu i opłaty jakościowej na mocy umowy o współpracy z 2004 r., a jedynie od pobierania tych kwot, które były należne ze strony SJB z tytułu lokali mieszkalnych, które planowano wybudować w Damplein. | The Dutch authorities specified that, contrary to what was suggested by the wording of Article 2.1.2 of the Supplementary Agreement, the Municipality had not waived the full amounts of the initially agreed ground exploitation fee and quality fee under the 2004 Co-operation Agreement, but rather only those fees that were due by SJB for the housing units to be built on the Damplein. |
Chyba odstąpiłeś od swoich praw, kiedy chciałeś mnie ugotować tego ranka w tamtym domu, co? | You know what,you waived your rights when you tried to cook me in that house this morning,didn't you? |
Rozumiesz, że odstąpiłeś właśnie z prawa do obrońcy? | Do you understand that you've waived the right to counsel? |
Jednakże zgodnie z uwagami Niemiec WAK odstąpił od części swoich roszczeń potrzebnych do pokrycia deficytu GfW za 2000 r., co zgodnie z niemieckimi przepisami dotyczącymi niewypłacalności (zob. motyw 25) było niezbędne w celu uniknięcia postępowania upadłościowego i umożliwienia GfW dalszego prowadzenia działalności handlowej. | However, according to the comments of Germany, WAK waived the share of its claims needed to cover GfW’s deficit for 2000, which was necessary according to German insolvency law (see recital 25) in order to avoid insolvency proceedings and enable GfW to continue trading. |
wierzyciele podporządkowani, którzy nie odstąpili od swoich roszczeń. | lower-ranking creditors unless their claims are deemed to be waived. |
W istocie bowiem państwo członkowskie, które odstąpiło od wykonywania swych kompetencji podatkowych, zawierając umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania, nie może powoływać się na brak kompetencji podatkowych w odniesieniu do wyniku stałego zakładu należącego do spółki mającej siedzibę na terytorium tego państwa w celu uzasadnienia odmowy odliczenia kosztów poniesionych przez tą spółkę, które z natury nie mogą być uwzględnione w państwie członkowskim, w którym jest położony ten zakład. | A Member State which has waived its tax powers by concluding a double taxation convention cannot rely on the lack of tax powers with respect to the results of a permanent establishment which belongs to a company established in the territory of that State in order to justify the refusal to deduct expenditure incurred by that company which, by its nature, cannot be taken into account in the Member State where that establishment is situated. |
W odniesieniu do szczególnego argumentu wynikającego z okoliczności, że Deutsche Shell mogłaby uzyskać podwójną korzyść ze straty kursowej należy stwierdzić, że państwo członkowskie, które odstąpiło od wykonywania swych | As far as concerns the specific argument alleging that Deutsche Shell is likely to benefit from a double advantage from the currency loss, it must be observed that a Member State which has waived its tax powers by concluding a double taxation convention such as that applicable in the main proceedings cannot rely on the lack of |
Władze niderlandzkie same przyznają jednak, że to sporne środki przyczyniły się do straty wynikającej z etapu projektu związanego z eksploatacją gruntów, ponieważ PPP otrzymało od SJB niższą cenę za grunt niż pierwotnie uzgodniono zgodnie z umową o współpracy z 2004 r. oraz odstąpiło od niektórych opłat [18]. | However, as the Dutch authorities themselves acknowledge, it is the contested measures which contributed to the loss resulting from the ground exploitation phase of the project, since the PPP received a lower price for the land from SJB than that originally agreed under the 2004 Co-operation Agreement and waived certain fees [18]. |