Get a Polish Tutor
to make
- Nieładnie jest nabijać się z czyjegoś upośledzenia.
- It's not good to make fun of a handicap.
A on odpowiedział, "Przepraszam, Nie chciałem się z pana nabijać".
And he said, "I'm sorry, I didn't mean to make fun."
A ty nie będziesz miał więcej okazji by się ze mnie nabijać.
And you'll never be able to make fun of me again. You know what? The bet is off.
A z pozytywnych akcentów, jeden maturzysta zaczął nabijać się z nauczyciela, zamiast z pierwszaków.
On the bright side, one senior decided to make fun of the teacher instead of the freshmen.
Al, naprawdę nie musisz się ze mnie nabijać.
Al, I really don't need you to make fun of me. –No!
- Cały czas się z niego nabijam.
I still make fun of Trevor though.
Ja nie chodzę do ciebie do pracy i nie nabijam się z ciebie.
I wouldn't go to your work and make fun of you.
Jak ci ludzie, z których się nabijam.
I feel like one of those people I'd make fun of.
- Michael, ty się z nas nabijasz codziennie.
- Michael,you make fun of us every day.
- Widzisz... Chcę tylko by wiedział, że nie jestem zły na niego. - I, że rozumiem dlaczego się ze mnie nabija.
You see, I just want him to know that I'm not mad at him, and that I can understand why he makes fun of me.
Którą te dupki, z których się nabijamy, położą sobie na stolikach do kawy.
That d-bags we make fun of will put on their coffee tables.
Nie nabijamy się z mojego źródła zarobków.
We don't make fun of my source of income.
Właśnie, a kiedy się z ciebie nabijamy, to nie robimy tego za twoimi plecami.
Yeah, and when we make fun of you, you know, we don't do it behind your back.
Pomimo tego, wy nadal się z niego nabijacie!
Yet you all make fun of him!
Wiem, że nabijacie się, z niefajnego ojca, ale obietnica chyba poskutkowała.
You make fun of your old, uncool dad, but the oath... the oath works.
Wystarczająco się ze mnie nabijacie.
You make fun of me enough.
- Czy to prawda, że się tam nabijają z uczniów?
Is it true they make fun of students in there?
- Pewnie dlatego nabijają się z Ciebie, jak Alex.
And so, maybe that's why they make fun of you like Alex.
Ale wszyscy się z niej nabijają, wydaje się jej, że jest jakąś gotycką laską jak Sylvia Plath.
But everyone makes fun of her,like she thinks she's some goth chick sylvia plath.
Amerykanie nabijają się z Francuzów.
You Americans make fun of the French.
Butters, naprawdę chcesz wrócić do szkoły, gdzie ludzie się z ciebie nabijają?
You really want to go back to school, where people just make fun of you? Who?
"Nie nabijaj się z mojej cukrzycy.
"Don't make fun of my diabetes.
- Nie nabijaj się z tego co robię.
- Don't make fun of what I do.
- Nie nabijaj się ze mnie!
- Don't you make fun of me, Steve!
- Nie nabijaj się.
- Can't wait to hear it. - Don't make fun.
- Nie nabijajcie się ze mnie.
- Don,t make fun of me.
Dalej, nabijajcie się ze mnie.
Go ahaead, make fun of me.
Nie nabijajcie się z Rachel.
Hey, guys, come on. Don't make fun of Rachel.
Nie nabijajcie się z mojego syna.
Don't make fun of my son.
Wróćcie razem do pracy i nabijajcie sobie kiesę.
Work together like adults and everyone makes a pile of money.
A ja przepraszam, że nabijałam się z twojego nosa i wargi.
I'm sorry I made fun of your twitch and your whistle.
Zanim zawołałem za nią w jakiś żenujący sposób, z którego nabijała się grupka nastolatków przez następne 5 przystanków, podczas gdy udawałem, że ich nie słyszę, ona zniknęła. Ale wiedzcie jedno o Tedzie Mosby'm:
And before I could call out after her in any kind of embarrassing way... that a bunch of teenagers made fun of for the next five stops... while I stared straight ahead and pretended not to hear them... she was gone.
Faceta, które zignorowałyście i nabijałyście się z niego?
The guy you ignored and made fun of?
- Bo mnie odstawiły, nabijały się!
Because they left me out! Because they made fun of me!
Dzieciaki się ze mnie nabijały.
Kids made fun of me.
Inne dzieci trochę się z niego nabijały, dlatego nie chciał nigdzie wychodzić.
Children made fun of him, called him names.
Wszystkie dzieci od "A" do "K" nabijały się z mojego Tourette'a i Z.O.K.
All the A-through-K kids made fun of me for my Tourette's and OCD.
"Dlaczego nabijałem się z tych ludzi?"
"Oh, I wish I had never made fun of anybody driving this car!"
Mam... Za nisko cię ceniłem, nabijałem się z ciebie i przepraszam, I w przyszłości postaram się, żeby to się nie powtórzyło.
I have undervalued you, I have made fun of you, and I'm sorry, and I will do my best in the future to make certain that doesn't happen again.
Przyszedłem co ciebie, bo uśmiechnąłeś się, kiedy nabijałem się z jego wzrostu.
I came to see you, because you smiled when I made fun of his height this morning.
Sam w liceum nabijałem się z grubasek.
I made fun of all the fat girls in high school.
Tak się nabijałem z fana Władcy Pierścieni, że obrzygał całą ladę.
I made fun of Lord of the Rings so hard, it made some super-geek puke all over the counter.
- Ty najbardziej się z niego nabijałeś.
You made more fun of him than anyone.
Wczoraj nabijałeś się, że jem bajgli z łososiem.
Yesterday, you made fun of me for eating lox.
- Eric zawsze nabijał się z religii.
Eric has always made such fun of religion.
Boli mnie głowa, pocałowałam Barb, a Grayson nabijał się z Bessie.
My head hurts, I kissed Barb, and Grayson made fun of Bessie. Oh.
Co o panu myślałem od dnia, gdy nabijał się pan z mojej sztuki.
What I've been thinking about you since the day you made fun of my play.
Jakbyście się czuli, gdybym to ja się z was nabijał?
How would you feel if I made fun of you?
Jerry Flood, dzieciak, z którym walczyłeś. nabijał się z ciebie przy twoich kolegach. Więc rzuciłeś w niego kamieniem.
And the kid you fought with, Jerry Flood, he made fun of you in front of your friends, so you threw a rock at him.
- Płakał i potem się z niego nabijaliśmy.
He cried, and then we made fun of him.
Ale jak wyszedłeś z pokoju nabijaliśmy się z ciebie, tak jak ty to właśnie robisz Gabe'owi.
Then you left the room and we made fun of you,
Próbuję powiedzieć, że przykro mi, że się nabijaliśmy z twojego wystroju wnętrza.
You... I'm trying to say, I'm sorry for the way we all made sport of your decor.
Tego, z którego nabijaliśmy się w pracy przez lata.
The guy that we made fun of in our work for years.
To my roznosiliśmy plotki, nabijaliśmy się z innych, niszczyliśmy ich ambicje. Bóg uczynił nas pięknymi, Bóg uczynił nas złymi.
we used to be the ones spreading rumors, mocking coworkers, ruining self-esteem, because god made us pretty, god made us mean.
- A jak ze mnie się tak nabijaliście?
- Remember you made fun of me like this?
Już nigdy więcej się ze mnie nie nabijali.
After that, they never made fun of me again.
Nie wolno mi było grać w żadnej drużynie. Cholerni piłkarze w swoich klubach nabijali się ze mnie i mojego turbanu i odesłali mnie.
I was not allowed to play in any team, and the bloody goras in their clubhouses made fun of my turban and sent me off packing!
Pamiętam, że nabijali się z ciebie.
I remember how they made fun of you.
Przez całe życie nabijali się ze mnie. W szkole, szatniach... Tak, czasami jestem palantem.
I mean, I've been made fun of my entire life... in school, in locker rooms... so, yeah, I can be a douche bag sometimes.
Słuchaj, w liceum też się ze mnie nabijali i nigdy się nie postawiłem.
Listen, I was made fun of in high school and I never stood up for myself.
Wyglądasz mi na takiego, co nabijałby się ze świętowania miesięcznej rocznicy.
If you let her go, I'll bring her back. You know, you strike me as the kind of guy who would make fun of a one-month anniversary celebration.
I zgaduję, że 99% z was śmiało mu się w twarz albo bezlitośnie nabijało się z jego stóp, głosu, siostry lub wzrostu
And I'm guessing 99% of you have Either laughed in Whitey's face Or ruthlessly made fun of his feet or Voice or sister or shortness