Get a Macedonian Tutor
to force
Насилните регулативи, вклучувајќи контролни пунктови на автопатите и покрај границата меѓу САД и Мексико, ги тера луѓето да патуваат во екстремно опасни услови, а креира и пазар за шверц со луѓе.
Enforcement policies, including checkpoints on highways and along the U.S.-Mexico border, push people to travel in extremely dangerous conditions and create a market for human smuggling.
Никој не те тера да зборуваш.
Nobody force you talking.
Сојузот ќе ве тера да го потпишете договорот.
As soon as we land... the Federation will arrest you and force you to sign the treaty.
Луд од љубомора, злиот махраџа ја тера куртизаната... да го натера сиромашниот свирач да мисли дека таа не го сака.
Mad with jealousy, the evil maharajah forces the courtesan... to make the penniless sitar player believe she doesn't love him.
Го тера момчето да се бори, го изгладнува.
It forces the boy to fight, starves him.
Но тогаш ќе го погледнам него... и се терам да го гледам човекот за кој се омажив.
But then I look at him. And i force to see myself the man that I married.
Но... тогаш ќе го погледнам него... и се терам да го гледам човекот за кој се омажив.
But then I look at him and I force myself to see the man that I married.
Ме боли што те терам на сила да ми го враќаш неговиот долг, сепак јас пред се сум бизнисмен.
It pains me to force you to pay off his debts like this but I am a businessman, after all.
Но никогаш повеќе нема да ја терам на нешто што не сака...
But I'm not... I'm not going to force her into anything ever again.
Не сака да замине и јас нема да ја терам.
And she does not want to leave, and I'm not gonna force her.
Ме тераш да одам по тенка линија, Дантес...
You force me to walk a fine line, Dantes.
Не може да ги тераш работниците да дишат...
You can't force your employees to breathe--
Татко, мразам кога ме тераш на ова.
Father, I hate being forced into this.
Знаеш, наместо да ме тераш да носам фустан зашто не се грижиш што Лук не носи панталони?
You know, instead of trying to force me to wear a dress, Why don't you worry about getting luke to wear some pants?
Ги бомбардиравте фабриките и ги терате интерираните да се хранат од луѓе.
you bomb the factories and you force mainstreamers to feed on humans.
Па што треба да стори крал за да го спаси неговиот свет кога законите кои треба да ги штити го тераат да не прави ништо.
Then what must a king do to save his world when the very laws he has sworn to protect force him to do nothing.
Не тераат да правиме тешки работи.
We're being forced to do hard labor.
Како влажниот воздух се приближува, Хималаите го тераат нагоре, и се кондензира во големи дождовни облаци.
As the moist air approaches it's forced upwards by the Himalayas and condenses into huge rain clouds.
Ако ме однесеш во болница, ќе ме затворат во соба, ќе ме полнат со лекови и ќе ме тераат да им кажам што се случило.
If you take me to the hospital, they're gonna lock me in a padded room... ...pump me full of drugs, and force me to tell them what happened.
Не ме терај да зажалам за нашиот аранжман.
Don't force me to regret our arrangement.
Не терај ме, насила да те хранам.
Don't make me force feed a cripple.
Не терај ме,насила да те хранам.
Don't make me force-feed a cripple.
Не терај ме да те засрамам.
Don't force me to embarrass you.
Не ме терајте да употребам сила, г-дине.
Don't make me use force, sir.
Не не' терајте да користиме сила.
Don't make us use force.
Не ме терајте јас да ја направам.
Don't force me to make one.