Aš teigiamai vertinu komunikacijos grupėje įsteigtą kultūros renginių darbo grupę, prie kurios prisidėjo mano pirmtakė, ir tikiuosi, kad nariai šioje srityje surengs svarbių renginių. | I welcome the creation of a working group on cultural events, with the participation of my predecessor, as part of the Communication Group and I hope they generate some significant conferences on that topic. |
¶Leiskite man dar kart┕ pasakyti, kaip esu patenkinta bendradarbiavimu tarp m╇s╈ institucij╈ ir kaip vertinu Komiteto ┬naþ┕ ┬ Europos spendim╈ pri┟mim┕.ƒ | Your Committee makes valuable contributions and this should encourage us to expand our dialogue in all the Committee of the Regions' areas of responsibilities and to cooperate more closely with it, so as to make it easier for Committee opinions to be taken into account by European Parliament bodies and to step up fruitful dialogue between the rapporteurs.' |
Kaip vertini mane? | What would you rate me? |
Nei vienas iš bankų neįvertino Hynix kaip bendrovės, į kurią investuojama; iš tiesų, pagal Hynix skirtus kreditorių reitingus visi kreditoriai tai vertino kaip didelę riziką ir abejojo bendrovės galimybėmis išlikti. | None of the banks rated Hynix as an investment grade company; in fact, all the rating ascribed to Hynix by its creditors show that they considered it a substantial risk and doubted that it would be able to survive. |
Pasiūlymus vertino ir jiems balus skyrė Pietų Moravijos regioninės tarybos paskirtas atrankos komitetas. | A selection committee appointed by the Southern Moravia Regional Council assessed and rated the tenders. |
Metinėje finansinėje ataskaitoje nurodoma prekių ir paslaugų, kurias viešoji įstaiga IFP iš tiekėjų įsigijo siekdama atitinkamais metais teikti šio sprendimo 1 straipsnio 4 ir 5 dalyse minėtas ekonomines paslaugas, suma ir didžiausias pagalbos, gautos dėl to, kad tiekėjai palankiau vertino įmonės įsipareigojimų neįvykdymo riziką, bendrojo subsidijos ekvivalento įvertis. | The annual financial report shall include the value of the economic activities referred to in Article 1(4) and (5) carried out by the publicly owned establishment IFP during the year under review, and a maximum estimate of the gross grant equivalent of the aid resulting from the lack of payment of a premium corresponding to a performance bond or, at the very least a best efforts guarantee, offered to the beneficiaries of the above-mentioned economic services. This estimate shall be made either by applying a flat rate of 5 % to the value of the services provided or on the basis of a more precise methodology approved in advance by the Commission. Article 6 |
Taigi, jei pirmą kartą standartus taikantis ūkio subjektas pagal anksčiau taikytus BAP valstybės paskolą mažesnėmis nei rinkos palūkanomis pripažino ir vertino TFAS reikalavimų neatitinkančiu pagrindu, savo pradinėje pagal TFAS parengtoje finansinės būklės ataskaitoje jis nurodo pagal anksčiau taikytus BAP nustatytą paskolos balansinę vertę TFAS taikymo pradžios datą. | Consequently, if a first-time adopter did not, under its previous GAAP, recognise and measure a government loan at a below-market rate of interest on a basis consistent with IFRS requirements, it shall use its previous GAAP carrying amount of the loan at the date of transition to IFRSs as the carrying amount of the loan in the opening IFRS statement of financial position. |
Priežastys, i.a., buvo šios: įmonės Holm požiūriu, tariamas rinkos lygis nuomai buvo apie 10 % per aukštas; įmonė Catella neatsižvelgė į esamas rentos sutartis ir į tai, kad iš tikrųjų kelerius metus renta gali būti daug mažesnė negu rinkos norma; įmonė Catella per daug optimistiškai vertino bet kuriuo metu išnuomojamų butų skaičių (visada būtų laisvų butų dėl nuomininkų keitimosi ir t. t.); per mažos pradinės butų atnaujinimo išlaidos (apytiksliai NOK 60 mln.). | That was due i.a. to the fact that: the assumed market level for letting, in his view, was about 10 % too high; that Catella has ignored current rent contracts and has not taken into account that actual rents would be well below the market rates for a number of years; that Catella has been over-optimistic in relation to the number of apartments let out at anytime (there would always be vacancies due to change of tenants etc.); that initial refurbishment costs were too low (approximately NOK 60 Million). |