Tokio tipo sąnaudos kaip, pavyzdžiui, sąnaudos žaliavai, didėja, bet nėra išorinis faktorius, su kuriuo ši pramonės šaka negalėtų susidoroti, esant normalioms ekonominėms sąlygoms ir nesant stipraus kainų, ypač įvairių prekių importo, spaudimui. | As such, this type of cost increases, such as those of raw materials, do not represent an external factor with which this industry would not be able to cope under normal economic conditions and in the absence of the strong price pressure by the dumped imports in particular. |
Nors ši teisinė priemonė pasirodė veiksminga, ją taikant nebus galima susidoroti su dėl didėjančios ekonominės integracijos vidaus rinkoje kylančia būtinybe naujai bendradarbiauti administracinėje srityje. | Although this legal instrument has proved to be effective, it will not be able to cope with new administrative cooperation imperatives resulting from increasing economic integration within the internal market. |
Jos taip pat turi reaguoti į didėjantį darbo kokybės, kuri susijusi su darbuotojo asmeniniais prioritetais ir šeimos permainomis, poreikį, taip pat joms teks susidoroti su darbo jėgos senėjimu bei mažėjančiu jaunų priimamų į darbą žmonių skaičiumi. | They must also respond to the increasing demand for job quality which is related to workers' personal preferences and family changes, and they will have to cope with an ageing workforce and fewer young recruits. |
Kuriant reikalingus pajėgumus, bus akcentuojama: bendras organizacinis ir operatyvinis pasirengimas susidoroti su saugumo incidentais (pvz., tarporganizacinis koordinavimas ir informavimas apie ekstremalias situacijas, strateginių išteklių ir inventoriaus įvertinimas ir pan.), krizių valdymas (pvz., integruotos perspėjimo ir valdymo priemonės, incidento ir prioritetinių reikalavimų įvertinimas, įvairiarūšių veikėjų ir išteklių integravimas, evakuacija ir izoliavimas, teroro aktų ir nusikaltimų padarinių neutralizavimas ir lokalizavimas ir pan.), įsikišimas į priešišką aplinką, skubi humanitarinė pagalba ir saugumo incidento padarinių bei jų pakopinio poveikio valdymas (pvz., visuomenės sveikatos priežiūros sistemos veikimas, verslo nenutrūkstamumas, pasitikėjimo stiprinimo priemonės, sutrikdyto ar nutraukto visuomenės funkcionavimo atkūrimas ir pan.). | To build up the required capabilities, emphasis will be on issues such as: general organisational and operational preparedness to cope with security incidents (e.g. inter-organisational coordination and emergency communication, assessment of strategic reserves, strategic inventories, etc.), crisis management (e.g. integrated means of alert and management, assessment of the incident and priority requirements, integration of heterogeneous actors and resources, evacuation and isolation, neutralisation and containment of effects of terrorist attacks and crime, etc.), intervention in hostile environment, emergency humanitarian aid and the management of the consequences and cascading effects of a security incident (e.g. the functioning of the public healthcare system, business continuity, confidence building measures, restoring the disrupted or destroyed functioning of society, etc.). |
Nuoroda į išorės avarinį planą, kuriame numatyta, kaip susidoroti su avarijos pasekmėmis už įrenginio teritorijos ribų. | A reference to the external emergency plan drawn up to cope with any off-site effects from an accident. |
- Kaip susidorojau aš. | - Just like you'll cope. |