Galiausiai buvo pabrėžta, kad aptariamas produktas naudojamas paklausioms taikymo sritims ir griežtai turi atitikti tam tikrus parametrus, visų pirma elektrinės varžos atžvilgiu. | Finally, it is noted that the product concerned is used in demanding applications and has to match strictly certain parameters, notably in terms of electrical resistance. |
pelnas, kurio laukiama iš kapitalo, valstybės investuoto į „Carsid“, negalėjo atitikti privataus investuotojo lūkesčių, nes pajamos iš šių investicijų priklauso nuo konkrečios įmonių, kurias planuojama paremti pagal projektą, padėties ir nuo plieno sektoriaus raidos tiek pasaulio, tiek Europos bei regioniniu lygiu. | the expected return on the capital invested by the State in Carsid could not be considered to match the expectations of a private investor, since the return on such investment depended, on the one hand, on the situation of the firms involved in the project and, on the other, on developments in the steel industry at world, European and regional level. |
Tinkamu laiku pateikiama ir tiksli informacija sumažina neapibrėžtumą pateikdama tinkamus ir aiškius atsakymus į tokius klausimus kaip kas?, kada?, kur?, kaip ilgai? ir pan. Informacijos tikslumo ir tinkamo pateikimo laiko reikalavimas taip pat numato, kad uždelstas pranešimas turi atitikti vairuotojo nuomonę apie aplinką. | Correctly timed and accurate information reduces uncertainty by giving valid and clear answers to questions such as: ‘What?’‘When?’‘Where?’‘For how long?’ etc. The requirement of accuracy and timing of information also implies that it is necessary for the displayed message to match the driver's judgement of the environment. |
Šiuo atveju Komisija pažymėjo, kad 2006 m. BTPS deficitas vis dar buvo 3,4 mlrd. GBP, nepaisant 1995 m. pensijų įstatymo reikalavimų, kad sistemos turtas privalo atitikti jos įsipareigojimus, | In this connection, the Commission noted that the BTPS still had a GBP 3,4 billion deficit in 2006, despite the requirements of the 1995 Pension Act that the assets of the scheme had to match its liabilities, |
Todėl RTP viešajai įmonei valstybės suteikta rinkos vertės dydžio kompensacija už tinklą, kurį buvo nuspręsta atskirti nuo RTP aktyvų, nesuteikė jokios naudos šiai įmonei, kadangi kompensacija atitiko šių aktyvų realią vertę. | Therefore, the compensation granted by the State to the public company RTP in respect of the market value of the network, which it had decided to split off from the assets of RTP, does not confer any financial advantage on RTP as the compensation matched the real value of those assets. |
Bendradarbiaujantys Brazilijos ir Indijos gamintojai per PTL šalies vidaus rinkoje pardavė įvairių produktų, kurių skaičius atitiko didelį Kinijos ir Vietnamo eksportuotų produktų PKN. | Domestic sales of the cooperating Brazilian and Indonesian producers covered in the RIP a wide product range, matching a significant number of PCNs exported from China and Vietnam. |
Taigi tai, kad pajėgumo ir darbuotojų skaičiaus mažinimas ne visiškai atitiko rinkos mažėjimą nereiškia, kad nesugebėta restruktūrizuotis. | In conclusion, the fact that the dismissal of capacity and working force in the industry did not exactly match the contraction of the market does not point to a failure to restructure. |
įvertinusi visus pasiūlymus Komisija atrinko tuos, kurie atitiko suderintus prioritetus. | The Commission has evaluated all the proposals and selected those that matched with the agreed priorities. |
Jei 2009 m. išlaidų sumažėjimas 11,5 % atitiko pardavimo kainų sumažėjimą 11,5 %, 2010 m. ir per TL Sąjungos pramonės išlaidos smarkiai padidėjo, ir ji galėjo tik nežymiai padidinti savo kainas, kad padengtų papildomas sąnaudas. | If in 2009, the 11,5 % decrease in costs matched with a 11,5 % decrease in sales prices, in 2010 and during the IP, the Union industry experienced a sharp increase in costs and could only slightly increase its prices to cover the extra costs. |
Šiomis mokymo programomis bus siekiama gerinti ir plėsti pagrindines mokslinių tyrimų kompetencijas, išmokant mokslininkus tyrėjus kūrybiškai mąstyti, vadovautis verslo logika ir suteikiant jiems inovatyvių įgūdžių, kurie atitiks darbo rinkos būsimus poreikius. | These training programmes will address the development and broadening of core research competences, while equipping researchers with a creative mind, an entrepreneurial outlook and innovation skills that will match the future needs of the labour market. |