bet kokiam kuro naudojimui laive, kai tai būtina dėl jam ar jo įrangai padarytos žalos, jeigu įvykus žalai buvo imtasi visų pagrįstų priemonių, siekiant išvengti papildomos teršalų emisijos arba ją sumažinti, ir jei buvo imtasi priemonių kuo skubiau atitaisyti žalą. | any use of fuels in a ship necessitated by damage sustained to it or its equipment, provided that all reasonable measures are taken after the occurrence of the damage to prevent or minimise excess emissions and that measures are taken as soon as possible to repair the damage. |
Nedarant poveikio galimybei imtis neatidėliotinų priemonių pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 8 straipsnį, valstybės narės, jei Šiaurės jūroje, Skagerako sąsiauryje ir rytinėje Lamanšo sąsiaurio dalyje tam tikrų rūšių arba žvejybos plotų išsaugojimui kyla akivaizdžiai rimta grėsmė, be kita ko, jei svarbu išvengti didelės nykstančių rūšių koncentracijos ir jei per ilgai delsiant atitinkamoms rūšims arba žvejybos plotui būtų padaryta žala, kurią būtų sunku atitaisyti, gali vandenyse, į kuriuos jos turi suverenias teises arba kurie priklauso jų jurisdikcijai, imtis griežtesnių išsaugojimo priemonių nei nustatytos Bendrijos teisės aktuose. | Without prejudice to the possibility to take emergency measures in accordance with Article 8 of Regulation (EC) No 2371/2002, Member States may, where there is evidence of a serious threat to the conservation of certain species or fishing grounds in the North Sea, Skagerrak and Eastern Channel, including where it is important to avoid high concentrations of a threatened species, and where any undue delay would result in damage to the concerned species or fishing ground which would be difficult to repair, take conservation measures more stringent than those laid down in Community legislation in respect of the waters under its sovereignty or jurisdiction. |
„Mes remiame projektus, kurie padeda atitaisyti šiai bendruomenei padarytą žalą, kaip antai jaunimo ir moterų grupes, būsto asociacijas, sveikatos įstaigas ir kultūros centrus, – aiškina Fatna el-Bouih, pilietinių teisių aktyvistė ir buvusi disidentė, koordinuojanti šią komisiją. – Mano vaidmuo yra užtikrinti, kad visi šie projektai papildytų vienas kitą.“ | “We back projects that help to repair the damage that has been done to this community, such as youth and women’s groups, housing associations, health dispensaries and cultural centres,” explains Fatna el-Bouih, a civil rights activist and former dissident who coordinates the committee. “My role is to ensure that all these projects complement one another.” |
Teko atitaisyti pažeistas vietas. | We had to repair the damaged areas. |