Get an Italian Tutor
to do
# Rigurgitato da Satana, # # non riusciva a trattenersi. #
Regurgitated by Satan He couldn't keep it down
- Per quanto pensa di trattenersi?
- How long do you think you'll be staying?
A quel punto, non riesce piu' a trattenersi. Scoppia a piangere e mi dice di essere incinta, e che adesso non sa proprio cosa fare.
Then she breaks down and starts crying, and tells me she's pregnant and she doesn't know what to do.
Avete costretto tutti a sorridere e trattenersi mentre mi guardavano.
You got everyone to smile and keep their lunches down when they looked at me.
Di ritorno dal sanatorio, dove Alfredo diventava piu grave Milena non poteva trattenersi dal gettare uno sguardo alla pizzicheria che non era piu sua.)
Coming back from the hospital, where Alfredo's condition was worsening, Milena couldn't help casting her eye into the grocery which was no longer hers.
Ma mi trattengo la maggior parte del tempo.
I just don't try that hard most of the time.
Non voglio crederci e questa e' una delle ragioni per cui mi trattengo rispetto a tali questioni.
I don't want to believe it and that's probably what holds me back on it.
Okay, è da oggi che mi trattengo, ma... non resisto più.
Okay, I've been biting my tongue all day today, but... I just can't do it anymore.
Perdonami, se... non mi trattengo per pranzo.
You'll forgive me if I don't stay for lunch.
Si', magari mi trattengo qui a fare un po' di pre-preparazione.
Yeah, and just hang back here, do a little pre-prep.
# Ma ti trattieni e non so perche' #
♪ But you're holding back and I don't know why ♪
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore.
Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil. I call.
Non c'è bisogno che ti trattieni oltre.
We don't need to take up more of your time.
Perché ti trattieni qui quando non c'è speranza?
Why do you linger here when there is no hope?
Se non ti trattieni, cosa ci succederebbe ? !
If you don't get a hold of yourself, what'll happen to us?
Ed il tuo cuore, Michael, posso dirlo, si trattiene eccome.
And your heart Michael, may I say, it does dwell.
Eleonor non si trattiene proprio quando ha bevicchiato!
Eleanor doesn't hold back when she's had a few.
Sua Eccellenza non si trattiene con la gente comune.
His Excellency doesn't tolerate rivals.
# E non ci tratteniamo, # # affrontiamolo #
♪ take this time we've wasted ♪ ♪ and don't hold back, let's face it ♪
- Quanto ci tratteniamo?
So, how long do you think we're going to be here?
Ed ora cosa facciamo, andiamo avanti o ci tratteniamo?
What do we do now? Continue or stop?
Non vuoi piu' che ci tratteniamo?
You don't want us to hold back anymore.
Prestiti su pegni sa quando qualcuno non paga noi ci tratteniamo i mobili
When someone doesn't pay up, we keep the furniture.
E ti devo dire che anche io ho trattenuto il respiro insieme al resto del mondo quando la tua mongolfiera si e' schiantata in Indonesia.
- Oh, and I have to tell you, I also held my breath with the rest of the world when your hot air balloon went down over Indonesia.
Il sig. Milton è stato trattenuto in Indonesia piú del previsto.
Mr. Milton got pinned down in Indonesia longer than expected.
Sono stato trattenuto al Rose and Crown.
I thought you'd abandoned us. I just got a little detained at the Rose and Crown.
Allora perche' vi trattenete ancora a Roma?
So then why do you still linger here in Rome?
Non vi trattenete.
Now don't hold back.
Cosi' non si trattengono a lungo?
So they don't hang around too long?
Sono state le ragazze del bordello. Non si trattengono.
Eh, that's the ladies at the brothel-- they don't hold back.
D'ora in poi, non ho tempo per qualsiasi cosa mi trattenga.
From now on, anything that holds me back, I don't have time for!
Dicevo solo che... beh, non ho nulla che mi trattenga qui, percio'... se mi trasferissi a New Dehli, potremmo... uscire insieme.
Well, I'm just saying, you know, I don't have any real ties here, so if I were to move to New Delhi, we could, you know-- go out.
E non so chi mi trattenga dal piacere di spaccarvi la testa con questo.
And I don't know why I don't just afford myself the pleasure of beating your brains out with this.
In effetti, non so cosa mi trattenga dal chiamare la polizia!
Actually, I don't know what prevents me calling the police.
Mi piace e visto che non ho niente che mi trattenga a Los Angeles, ho pensato che potrei rimanere qui un po' piu' a lungo.
And since I don't have anything going on in L.A., I thought maybe I would stay a little longer.
C'e' ben poco che ti trattenga.
You have so little to hold you down.
C'e' forse un'altra ragione che ti trattenga qui, allora?
Well, then do you have another reason to be here? No.
Credo che tu abbia bisogno... Di farlo per conto tuo, senza niente che ti trattenga.
I think what you really need is to do this on your own, with nothing holding you back.
Non credo che la ristrutturazione ti trattenga dal vendere questa casa.
I don't think renovations are keeping you from selling this house.
Senti, non so cosa ti trattenga dall'andare a scuola, ma qualsiasi cosa sia, credimi non vale la pena rovinarsi la vita per quello.
Listen, I don't know what it is that keeps you from going to school, but whatever it is, trust me, it's not worth ruining the rest of your life for.
La prossima volta non si trattenga da mettere i nostri piedi sul fuoco.
Well, next time, nurse, don't be afraid to hold our feet to the fire.
Ok, spari, non si trattenga.
All right, fire away and don't hold back.
Spero non si trattenga nel chiedermi chiarimenti.
If you don't understand something, don't be embarrassed to ask me.
Un aspirante monaco buddista come te dovrebbe cercare di plasmare un cuore che non si trattenga.
An aspiring buddhist monk such as yourself... should seek to produce a heart that does not dwell.
# Ma ti trattieni e non so perche' #
♪ But you're holding back and I don't know why ♪
- Con che diritto li trattieni?
- By what right do you hold them?
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore.
Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil. I call.
Ci trattieni in questa città e non ci lasci tornare dalla zia Carolyn perchè anche lei ci piace.
You keep us here in this city and don't let us go back to Aunt Carolyn because we like her, too.
Devi fare così... aspiri il fumo... e trattieni.
What you're going to do is inhale the smoke and hold it.
Ehi. Non trattenetevi.
Hey, don't hold back.
Per favore trattenetevi dal farlo.
Please refrain from doing so.
Perciò, trattenetevi più che potete.
So, don't go avay.