# Rigurgitato da Satana, # # non riusciva a trattenersi. # | Regurgitated by Satan He couldn't keep it down |
- Per quanto pensa di trattenersi? | - How long do you think you'll be staying? |
A quel punto, non riesce piu' a trattenersi. Scoppia a piangere e mi dice di essere incinta, e che adesso non sa proprio cosa fare. | Then she breaks down and starts crying, and tells me she's pregnant and she doesn't know what to do. |
Avete costretto tutti a sorridere e trattenersi mentre mi guardavano. | You got everyone to smile and keep their lunches down when they looked at me. |
Di ritorno dal sanatorio, dove Alfredo diventava piu grave Milena non poteva trattenersi dal gettare uno sguardo alla pizzicheria che non era piu sua.) | Coming back from the hospital, where Alfredo's condition was worsening, Milena couldn't help casting her eye into the grocery which was no longer hers. |
Ma mi trattengo la maggior parte del tempo. | I just don't try that hard most of the time. |
Non voglio crederci e questa e' una delle ragioni per cui mi trattengo rispetto a tali questioni. | I don't want to believe it and that's probably what holds me back on it. |
Okay, è da oggi che mi trattengo, ma... non resisto più. | Okay, I've been biting my tongue all day today, but... I just can't do it anymore. |
Perdonami, se... non mi trattengo per pranzo. | You'll forgive me if I don't stay for lunch. |
Si', magari mi trattengo qui a fare un po' di pre-preparazione. | Yeah, and just hang back here, do a little pre-prep. |
# Ma ti trattieni e non so perche' # | ♪ But you're holding back and I don't know why ♪ |
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore. | Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil. I call. |
Non c'è bisogno che ti trattieni oltre. | We don't need to take up more of your time. |
Perché ti trattieni qui quando non c'è speranza? | Why do you linger here when there is no hope? |
Se non ti trattieni, cosa ci succederebbe ? ! | If you don't get a hold of yourself, what'll happen to us? |
Ed il tuo cuore, Michael, posso dirlo, si trattiene eccome. | And your heart Michael, may I say, it does dwell. |
Eleonor non si trattiene proprio quando ha bevicchiato! | Eleanor doesn't hold back when she's had a few. |
Sua Eccellenza non si trattiene con la gente comune. | His Excellency doesn't tolerate rivals. |
# E non ci tratteniamo, # # affrontiamolo # | ♪ take this time we've wasted ♪ ♪ and don't hold back, let's face it ♪ |
- Quanto ci tratteniamo? | So, how long do you think we're going to be here? |
Ed ora cosa facciamo, andiamo avanti o ci tratteniamo? | What do we do now? Continue or stop? |
Non vuoi piu' che ci tratteniamo? | You don't want us to hold back anymore. |
Prestiti su pegni sa quando qualcuno non paga noi ci tratteniamo i mobili | When someone doesn't pay up, we keep the furniture. |
E ti devo dire che anche io ho trattenuto il respiro insieme al resto del mondo quando la tua mongolfiera si e' schiantata in Indonesia. | - Oh, and I have to tell you, I also held my breath with the rest of the world when your hot air balloon went down over Indonesia. |
Il sig. Milton è stato trattenuto in Indonesia piú del previsto. | Mr. Milton got pinned down in Indonesia longer than expected. |
Sono stato trattenuto al Rose and Crown. | I thought you'd abandoned us. I just got a little detained at the Rose and Crown. |
Allora perche' vi trattenete ancora a Roma? | So then why do you still linger here in Rome? |
Non vi trattenete. | Now don't hold back. |
Cosi' non si trattengono a lungo? | So they don't hang around too long? |
Sono state le ragazze del bordello. Non si trattengono. | Eh, that's the ladies at the brothel-- they don't hold back. |
D'ora in poi, non ho tempo per qualsiasi cosa mi trattenga. | From now on, anything that holds me back, I don't have time for! |
Dicevo solo che... beh, non ho nulla che mi trattenga qui, percio'... se mi trasferissi a New Dehli, potremmo... uscire insieme. | Well, I'm just saying, you know, I don't have any real ties here, so if I were to move to New Delhi, we could, you know-- go out. |
E non so chi mi trattenga dal piacere di spaccarvi la testa con questo. | And I don't know why I don't just afford myself the pleasure of beating your brains out with this. |
In effetti, non so cosa mi trattenga dal chiamare la polizia! | Actually, I don't know what prevents me calling the police. |
Mi piace e visto che non ho niente che mi trattenga a Los Angeles, ho pensato che potrei rimanere qui un po' piu' a lungo. | And since I don't have anything going on in L.A., I thought maybe I would stay a little longer. |
C'e' ben poco che ti trattenga. | You have so little to hold you down. |
C'e' forse un'altra ragione che ti trattenga qui, allora? | Well, then do you have another reason to be here? No. |
Credo che tu abbia bisogno... Di farlo per conto tuo, senza niente che ti trattenga. | I think what you really need is to do this on your own, with nothing holding you back. |
Non credo che la ristrutturazione ti trattenga dal vendere questa casa. | I don't think renovations are keeping you from selling this house. |
Senti, non so cosa ti trattenga dall'andare a scuola, ma qualsiasi cosa sia, credimi non vale la pena rovinarsi la vita per quello. | Listen, I don't know what it is that keeps you from going to school, but whatever it is, trust me, it's not worth ruining the rest of your life for. |
La prossima volta non si trattenga da mettere i nostri piedi sul fuoco. | Well, next time, nurse, don't be afraid to hold our feet to the fire. |
Ok, spari, non si trattenga. | All right, fire away and don't hold back. |
Spero non si trattenga nel chiedermi chiarimenti. | If you don't understand something, don't be embarrassed to ask me. |
Un aspirante monaco buddista come te dovrebbe cercare di plasmare un cuore che non si trattenga. | An aspiring buddhist monk such as yourself... should seek to produce a heart that does not dwell. |
# Ma ti trattieni e non so perche' # | ♪ But you're holding back and I don't know why ♪ |
- Con che diritto li trattieni? | - By what right do you hold them? |
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore. | Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil. I call. |
Ci trattieni in questa città e non ci lasci tornare dalla zia Carolyn perchè anche lei ci piace. | You keep us here in this city and don't let us go back to Aunt Carolyn because we like her, too. |
Devi fare così... aspiri il fumo... e trattieni. | What you're going to do is inhale the smoke and hold it. |
Ehi. Non trattenetevi. | Hey, don't hold back. |
Per favore trattenetevi dal farlo. | Please refrain from doing so. |
Perciò, trattenetevi più che potete. | So, don't go avay. |