Il dottore le ha detto di riguardarsi. | The doctor said you must stay in bed. |
- Non che ti riguardi ma Broderick pensa che sarei bravo, e anch'io. | -Not that this is any of your concern but Mr. Broderick thinks l might be good at this, and so do l. |
- Non credi che questo ti riguardi? | You don't think that affects you? |
- Nulla che ti riguardi. | -Nothing to do with you. |
Cio' che e' importante e' che tu non permetta che ti riguardi. | What's important here is that you don't let this affect you. |
Credi che la cosa ti riguardi? | You don't trust me? |
- Non e' cosa che mi riguardi. | It's nothing to do with me. |
Ad essere onesta, Mrs Hughes, non capisco come tutto questo mi riguardi. | To be honest, Mrs Hughes, I don't see that it's any of my business. |
Beh, non è cosa che mi riguardi. | Well, it doesn't matter to me. |
Cioe', non e' che voglio che lei faccia una doccia, intendo dire che... magari gradirebbe togliersi gli abiti... non che sia una cosa che mi riguardi! | I don't want you to have a shower, I mean... you might like to get out of your clothes, not that it's my concern. |
Credo di aver smesso, di fingere che non mi riguardi. | I guess I'm done pretending I can stay out of it. |
Buon proseguimento e si riguardi. | Spare ribs and mustard greens. So have a great rest of your trip, and take good care of yourself, and don't forget this. |
Devo andare, hai ancora tempo prima del test, quindi... riguardati gli appunti per darti una rinfrescata e sono certa che sarai davvero bravo stavolta. | I have to go, you've got hours before that test, so... (Sighs) look at the material again, just to refresh, and I'm sure you're going to do really well this time. |
Ma, se non ci sentiamo, riguardati, okay? | But, if I don't talk to you, keep on, keep trucking, you know? |