Entro 50 anni sarà possibile racchiudere il mondo intero dell'homo sapiens | Within 50 years it will be possible to contain the entire world of homosapiens |
"Sappia, vostra Signoria, che non e' cosciente "della saggezza che questo libro racchiude, | Know that you are not aware of the great wisdom this book contains. |
A vederla non si puo' immaginare il potere che racchiude. | You never know the power it contains just by looking at it. |
Che l'ostia consacrata racchiude il corpo di Cristo, e che il vino del calice diventa il suo sangue. | That the holy wafer contains the body of Christ. And the wine in the challis is His blood. |
Che racchiude in sé lo spirito di tutti gli uomini | Which contains all human spirit |
E racchiude... stenterete a crederci... più di 1500 stelle! | And it contains, you're not gonna believe this over one thousand stars. |
Beh, l'intero mistero del vuoto è racchiuso in questa semplice cannuccia. | Well, the whole mystery of nothingness is contained inside this simple drinking straw. |
Perché il pericolo della verità è racchiuso nella stessa parola "golem", che significa "materia senza forma, corpo senza anima." | Because the danger of the truth is contained in the word "golem" itself, which means "matter without form, body without soul." |
"anche io sono Won". L'energia dell'arte cinese è completa. Ma dovresti vedere le opere che racchiudono lo spirito dei nostri antenati. | "l too am a Won." Forceful Chinese art is all very well... but you must see the works that contain the spirit of our ancestors. |
- Finche' lo avrai tu... gli spiriti che vi sono racchiusi ti daranno la caccia. | - As long as you have it, the spirits it contained will come after you. |
I mari impetuosi crebbero di livello, trovarono dei limiti, rimasero racchiusi. | The restless seas rise, find boundaries, are contained. |