Brown, volendo raffigurare le vere peripezie di una famiglia nella selvaggia Florida, decise che gli attori non sarebbero truccati. | Director Brown, wanting to depict a real family's fight for survival in the Florida wilderness, decided no actor would wear makeup. |
Egli sostiene che raffigurare la natura così com'è non è arte. | He argues that depicting nature as it is doesn´t make it art. |
I greci tendevano a non rappresentare o raffigurare Ade. | The Greeks tended not to depict or represent Hades. |
Quale assassino cercherebbe di raffigurare lo sforzo inconscio, istintivo delle sua vittima cucendolo nel suo stesso affresco umano? | What kind of killer seeks to depict the unconscious, instinctual striving of his victim by sewing him into a human mural? |
Un coniatore può raffigurare quello che lui vuole. | A coiner may depict what he likes. |
Nulla di importante. Si raffiguro' come una semplice guardia addormentata sul posto. | Nothing flattering - he depicted himself as a simple guard asleep at his post. |
Alcuni ricercatori ritengono che una grande statua al centro del tempio sommerso raffigura il dio creatore, noto come Viracocha. | Some researchers believe a large statue at the center of the sunken temple depicts the creator god, known as Viracocha. |
Di solito, un sarcofago raffigura... un faraone o qualche altro personaggio, nell'incisione sulla superficie, ma questo... raffigura Anubi... Il dio egiziano dei morti. | Usually, a sarcophagus depicts a pharaoh or some other important personage carved on the surface, but this depicts an Anubis... an Egyptian God of the dead. |
E' stato realizzato nell'anno... cinque, e raffigura la classica fiaba greca: | It was made in the year... five and depicts the classic Greek fable: |
Generalmente raffigura la Vergine col Bambino; piu' raramente, per esempio, la Crocifissione, che nella Chiesa Occidentale e' piu' rappresentata. | It usually depicts the Virgin Mary and the infant Jesus and more rarely, for instance, the Crucifixion, which in the Western Church was much more prevalent. |
Il dipinto nella vostra stanza... vi raffigura accanto a lord Thomas Hamilton, figlio di Alfred Hamilton... il lord proprietario di queste isole delle Bahamas. | The portrait in your room depicts you alongside Lord Thomas Hamilton, son of Alfred Hamilton, the lord proprietor of these Bahama Islands. |
Le donne sono raffigurate come giocattoli, se non come animali domestici. | Women are depicted as playthings, or even as pets. |
Nel suo capolavoro "L'Ultima Cena" sul tavolo sono raffigurate, anguille alla griglia, pane e vino. | The Last Supper, depicted grilled eels, bread and wine on the table. |
Ammuffiti e sbiaditi, ma leggibili, raffigurano Shern seduti su troni, pomposi; | Moldy and faded, but legible, they depict Sherns sitting on their thrones, pompous; |
E' pulito, spazioso, e... tutti i quadri raffigurano un soggetto che amo... la mia figura nuda. | It's clean and it's spacious, and all the art depicts a subject I love... my own nude form. |
Ma questa e' una donna adulta, mentre i suoi lavori raffigurano dei bambini. | - But it is an adult woman, and your work depicts children. |
Questi raffigurano il dio Anubi diretto nell'oltretomba con la barca di Ra. | Oh, this depicts the god Anubis sailing the boat of Ra to the underworld. |
Tom-tom, hot dog... Vignette che raffigurano gli ufficiali britannici come scimmie, | The tom-tom, hot dogs, cartoons depicting our British naval officers as monkeys. |
Anche se dubito che raffigurino un Nolan Sharp sorridente e con il pollice alzato, ci sono delle sue foto di quella notte. | While I doubt that they depict a smiling, thumb-raising Nolan Sharp, there were pictures taken of him that night. |
E' anche un simbolo raffigurato in molte bandiere musulmane. | They're are also symbols depicted On several muslim flags. |
Ero raffigurato come qualcosa di maligno, un demonio. | And that I was being depicted, characterized as something evil, a demon. |
Krishna viene raffigurato con la pelle blu, ma è morto nel 3102 A.C, quindi la decomposizione sarebbe leggermente avanzata. | Krishna has been depicted as having blue skin but he died in 3102 BCE, so decomposition would be a little more advanced. |
L'hanno informata che Erin e' morta in uno scenario esattamente uguale a quello raffigurato nella vostra vetrina? | You are aware that Erin died in a scenario exactly like the one depicted in your window? |
Quindi da adesso in poi Eracle viene sempre raffigurato con la pelle di leone, che lo protegge dai colpi. | So from then on, Hercules, is always depicted wearing the lion skin which protects him from harm. |