"Detto soggetto non è obbligato a subire l'invasione della sua proprietà né a mettere a rischio la sua vita, e può perseguire ed infliggere la punizione che le circostanze richiedono." - Questa è follia. | '..said subject is not required to suffer his property to be invaded or his existence endangered, and may pursue and inflict such punishment as the circumstances merit.' |
"Nessun uomo o nessuna donna che cerca di perseguire a suo modo" | "No man or woman who tries to pursue an ideal " |
- Hai detto che non ti possiamo perseguire. | You said we couldn't pursue you. |
- Ovviamente se decido di perseguire la cosa. | That's if I decide to pursue it. Fine. |
Alla difesa deve essere consentito di perseguire tutti gli aspetti del caso. | The defense must be allowed to pursue all aspects of the case. |
Cosi persegui l'ambito scopo con una violenza inaudita. | So he pursued the prize with a savage onslaught. |
E che il motivo per cui persegui un obiettivo, è importante tanto quanto l'obiettivo stesso. | And that why you pursue something is equally as important as what you pursue. |
Incanalo' quella ricchezza in una facolta' di informatica, il Greendale, dove persegui' ossessivamente un nuovo progetto, quello di una macchina in grado di elaborare sentimenti. | He funneled that wealth into a computer school called Greendale, where he obsessively pursued a new project, a machine that can process feelings. |
Mentre si persegui' una forma assai piu' specializzata di scherma per gentiluomini, diretti verso duelli d'onore con singole spade identiche, si arrivo' a scartare e a volte ridicolizzare le doti della scherma piu' antica. | As they pursued a far more specialized form of gentlemanly fencing, directed towards duels of honor with single identical swords, they came to dismiss and sometimes even ridicule older fencing skills. |
Beh, ogni individuo che persegue il proprio personale interesse, in realta' promuove l'interesse dell'intera societa'. | Well, any individual who pursues his or her own self interest actually promotes the interest of society as a whole. |
L'Autorita' persegue il profitto, l'esercito persegue le armi, e noi guidiamo tutto da dentro. | Topside pursues its profits, the military pursues its weapons. We steer it all from within. |
La sorte che Vi persegue, altro non lascia a voi mezzo di soampo. | Fate, which pursues you, leaves you no other means of escape. |
Lui... ignora la volontà della maggioranza, persegue ciecamente il suo scopo. | He... ignores the wishes of the majority, he blindly pursues his own will. |
Perche' solo un idiota persegue casi che non ha nessuna possibilita' di vincere. | Because only an idiot pursues cases he stands no chance of winning. I learned that the hard way. |
E applaudi la bruciante ricerca che perseguiamo. | It cheers the burning quest that we pursue |
Tu ci porti sul pianeta e noi non ti perseguiamo. | You take us to the planet, we agree not to pursue you. |
"Tutti gli scopi che ho perseguito... "...presto li avrò raggiunti. | 'All the aims I have pursued... '...will soon be realized. |
Abbiamo preso un caso di rapina e omicidio, e l'Intelligence lo ha perseguito. | We caught a robbery/homicide case, and Intelligence pursued it. |
Cio' che e' irraggiungibile, non riguarda cio' che puo' essere perseguito. | What is unattainable speaks not of what can be pursued |
Deadwood e queste colline verranno annessi al territorio dakota. Noi, che abbiamo perseguito il destino fuori da leggi o statuti, saremo reintegrati nel seno della nazione. | Deadwood and these hills will be annexed to the Dakota Territory, and we who have pursued our destiny outside law or statute will be restored to the bosom of the nation. |
Eccellenze della corte, per Alfredo Rossi, un uomo che ha perseguito e raggiunto tutte le mete che l'ambizione gli aveva additato, un uomo che a buon diritto può essere considerato uno dei più straordinari criminali del secolo, | Excellencies of the court, for Alfredo Rossi,.. a man who pursued and achieved all goals that ambition had pointed out to him,.. a man who can rightly be considered.. |
L'impatto residuo quale risultato delle indagini sui crimini ed i criminali che perseguite lo e'. | The residual impact as a result of the investigations into the crimes and criminals you pursue is. |
Le accuse contro di lei non saranno perseguite. | The charges against you will not be pursued. |
Ma Stanhope e Taylor, loro si erano ritirati, persi nel sogno che voi americani perseguite cosi' ardentemente. | But stanhope and taylor, They had retired, Lost to the dream you americans so fervently pursue. |
- Naturalmente, ma io sono qui per mettervi al corrente degli sviluppi della ricerca chimera, che i britannici perseguono aggressivamente, e che qui non attecchiscono, anche per l'influenza di questo consiglio. | - Of course, however, I'm here to familiarize you with the chimera research, which the British pursue very aggresively and which over here was put on hold, also by the influence of this council. |
Il mondo è pieno di imbroglioni e di furfanti, che perseguono i loro squallidi scopi, ma il vero amore prevale sempre. | The world is full of swindlers and lazy-bones, who pursue after their mangy goals, but true love will always prevail. |
Se si perseguono questo in tribunale, non c'è alcuna garanzia che riceverete nulla. | If you pursue this in court, there's no guarantee you'll receive anything. |
Sono consapevole del suo aspetto e' unico. ma lo si perseguono altri cavi? | I am aware his appearance is unique, but did you pursue other leads? |
In assenza di altre piste, perseguiremo la Mano Destra e il suo capo, l'ex marine Denny Markham, come strategia preventiva per rendere vani i loro progetti. | Until we find another suspect, we will pursue the Right Hand and their leader, ex-Marine Denny Markham, in a preemptive strategy to put a stop to any other plans they've made. |
Altrimenti, la polizia e l'immagrazione la perseguiranno assieme. | Otherwise, the police and immigration will pursue this together. |
Solo un pazzo perseguirebbe questa carriera. | Only an insane person would pursue it. |
Non fa questo. E comunque, sono offeso dall'insinuazione che lo stato non persegua la verità. | It does no such thing, and by the way, I resent your implication that the State doesn't pursue the truth. |
Quale altra conclusione sarebbe possibile, se il Re... lascia che il Primo Ministro persegua una politica in pubblico... per poi sostenerne un'altra in privato? | What other conclusion is possible, if the King allows his First Minister to pursue one policy in public, while advocating another in private? ! |
Ho passato la mia vita in questa città 1 lavorando con voi perseguendo con rigore verità e giustie'ia. | I've spent my life in this city working with you pursuing a rigorous truth and justice. |
Il gioco puo' essere vinto soltanto perseguendo simultaneamente, obiettivi apparentemente... opposti. | The game can only be won by pursuing seemingly opposing objectives simultaneously. |
La polizia sta perseguendo l'indagato che, secondo i testimoni, ha ucciso un uomo investendolo con l'auto per poi sparargli. | WOMAN: (OVER SPEAKER) Police are pursuing the suspect who, according to witnesses, murdered a man by running him over with a car and then shooting him. |
Poi decidete, perseguendo la retta via scegliete la parte del giusto nel conflitto. | Then up and be doing, right only pursuing, and take your fair part in the strife. |
Quindi secondo te questo tizio sta perseguendo una causa persa. | So you think this guy's pursuing his own impossible cause. |