"Puo' darsi che proprio quando non sappiamo piu' cosa fare "siamo arrivati alla nostra vera opera, | "It may be that when we no longer know what to do we have come to our real work. |
"Può darsi che sotto il suo influsso "molti uomini di temperamento freddo siano diventati crudeli "e molti di buona indole ma di spirito debole, | Perhaps this is what made indifferent people cruel, while many good and downtrodden souls, not seeing the sun for weeks and months, forever lost hope of a better life. |
"Ryder non si applica." "Ryder e' intelligente, ma deve darsi piu' da fare, focalizzarsi, concentrarsi, essere determinato." | You know, do you know what it's like to have a real secret identity? |
"quando c'e' da darsi addosso, Billy Stoke non si e' mai tirato indietro". | Billy Stoke never backed down in the face of a row, did he? |
(in dialetto) No, può darsi che qualcuno non abbia chiuso bene la porta. | No, it'll be someone who didn't close the door properly. |
- Di solito non mi do il pensiero. | - I don't usually bother with it, though. |
- Perché mi do tanta pena? | -Why do l bother? |
Anch'io ho posato e non mi do' tante arie. | I too have posed, and I don't make a fuss. |
Arrivo tardi se non mi do una mossa. | I'm going to be late if I don't get a move on. |
Certo che mi do delle arie, questo e' quello che facciamo. | I am a show-off, that's what we do. |
"Dovrei essere gia' fuori da qui, ti dai una mossa? | "I'm supposed to be done by now." |
"Perche' non ti dai una calmata?". | Why don't you take a chill pill, man. |
(alterato) Perché ti dai tanto da fare per stare male? | You do everything you can to suffer! |
- Cassie, perche' non ti dai una ripulita? | Cassie, why don't you just clean yourself up? |
- Ehi! ti dai una calmata? - Hmm. | Why don't you chill? |
E quanto si dà a un capitano di polizia qui a Cuba? | And how much does one tip the captain of police in Cuba? |
E, mio Dio, quante arie si dà. | My goodness! He does have an air about him. |
Ma comincerò a farlo, se non si dà una mossa! | But I will if he doesn't get a move on! |
Non scherza e non si dà arie. | He doesn't joke or bounce about. |
Qualcuno non vuole che io ficchi il naso in qualcosa... e si dà il caso che io sappia di cosa si tratta. | Somebody doesn't want me poking my nose into something and I happen to know what that something is. |
"Devo farle infilare la mano laggiu' quando ci diamo il bacio della buonanotte | "Do I just shove her hand down there when we kiss good night |
"Vuoi che ci diamo un po' dentro!" | What does that mean, Marian? "Do you wanna have a go at it?" |
"qualcuno dovrebbe vivere al piano di sopra!", poi ci diamo un bacino. Poi ci diamo un bacino. | We should have somebody live upstairs and then we do a quick kiss. |
# Se ci diamo dentro e usciamo # # torniamo a casa disfatti # | ♪ If we get down and go out and just lose it all ♪ |
# Si' ci siamo, # # stasera, ci diamo dentro # | ♪ ...rollin' just as long as we can ♪ ♪ Yeah, it's on tonight, gettin' down with it ♪ |
"Un'altra cosa che abbiamo dato loro era una novita', per i contadini... | "We could have done our research better, perhaps, yes." |
# Grazie per quello che mi hai dato, per la tua comprensione # | I want to thank you for everything you've done and for understanding. |
# Ho scorreggiato nella vasca da bagno, # # pure sul cavallo ho scorreggiato, # # ho scorreggiato su mia madre, # # e lei di matto ha dato! | And song lyrics. ¶ done farted in the bathtub ¶ ¶ done farted on my horse ¶ |
'Piccola, ho dato una botta a tua sorella 5 anni fa, 'ma se avessi saputo che un giorno avrei sposato te, non l'avrei fatto.' | "Baby, I banged your sister five years ago, "but if I'd known I was going to marry you someday, I wouldn't have done it." |
- A meno che non abbiate qualcosa da dire alla persona che vi ha dato la vita, nel giorno dedicato a lei. | - Are we done? - Unless you have something to say... to the person who gave you life on her special day. |
- Allora! vi date una mossa? | Man, what y'all doing? |
- Diro' a Colleen cosa sta succedendo, mentre voi vi date tutti una calmata. | I'm going to tell Colleen what's happening while you all calm down. |
Adesso voi due vi date una calmata e mi dite dove cavolo ci troviamo e chi cavolo siete. | Now, you just settle down and tell me: Where the hell am I and who the hell are you? |
E se non vi date una controllata, saro' qui anche molto dopo di voi. | And if you do not pull yourself together, I will be here long after you as well. |
E se non vi date una regolata, finira' che dovro' arrestarvi e sbattervi in galera. | And if you don't get your crap together, I'm going to end up busting you and throwing you in jail. Got it? |
- Gli amici non si danno ordini a vicenda. | He's my friend. Friends don't lord it over one another. |
- Non si danno calci alla propria ragazza! | You don't kick your girlfriend! |
- Non si danno le spinte ! | - I was pushed! That is not done! |
- Non si danno sonniferi ai bambini. | -You don't give kids sleeping pills. |
- O un Martini? - Non si danno alcolici | You don't give someone liquor who's clearly upset about-- |
- Ma io mi diedi per vinto? No. | But did I give up? |
E poiché quello non si vedeva, si diede lo stesso inizio alla festa senza di lui. | But he didn't appear, and finally the feast had to begin without him. |
- Alexander Hamilton, Robert Morris ed il Presidente della Banca, Thomas Willing - non si diedero per vinti. | - Alexander Hamilton, Robert Morris, and the Bank's President, Thomas Willing did not give up. |
-Ah, quella fanatica ! Mi ricordo... si dava da fare con tutti i ragazzi dei parioli. | That show off, I remember she used to do it with the high class guys. |
# Dottore, dottore, mi dia la notizia # | ♪ doctor, doctor, gimme the news ♪ |
- " SOFFICI letti, DURE BATTAGLIE" - Orahotrovatounfilm chedesidero fare: " Oltre il giardino" ,.. ..ma non trovo nessuno che mi dia i soldi. | Now I've found something I really want to do and I can't get anyone to give me the cash. |
- Che tu mi dia torto. | An argument, you dope. |
- Cioe', devo farmi visitare da un medico, che mi dia il permesso. | Meaning I need to see a doctor and get a clean bill of health. |
- Ehi, ascolta... è ovvio che spero tu mi dia un'altra possibilità... ma in caso contrario... puoi dirmelo. | look, look. Obviously, I'm hoping that you want to give us another shot. But if you don't, just tell me. |
"spero non ti dia fastidio che ti chiami cosi'. | I hope you don't mind me calling you that. |
- Beh,lascia che ti dia un consiglio! | - Don't do this here! - Let me give you a clue. |
- Billy... Forse senti che non ti complimento a sufficienza, o che ti dia per scontato, o altro? | Billy, do you feel like I don't compliment you enough, or I take you for granted or something? |
- Davvero? Dimmi dov'è Archie... prima che ti dia un pugno dritto sul naso. | Why don't you just tell me where Archie is before I wrap my fist right round your nose? |
- E credo che che tu ti dia tanto da fare per aiutare gli altri e per consigliargli, perche' cosi' puoi evitare di fare questo processo duro e doloroso su te stessa. | And I think you work so hard at helping other people-- Counseling them-- So that you can avoid doing the hard, painful work on yourself. |
- Non si dia tante arie. | - Well, you don't need to get fancy about it. |
- Non so come si dia una festa da pomiciata. | I don't know how to throw a make-out party. |
- Va bene, si dia una calmata... | All right, just simmer down there, uh... Beverly. |
Adesso si sieda e si dia una calmata! | Now sit down and be quiet! |
Andiamo, signora, si dia una calmata! | come on, lady! Calm the hell down, all right? |
Che devo fare perché vi diate una mossa? | What does it take to get you to do something? |
Il fatto che vi diate il cinque dopo un brutto slogan non lo rende valido. | Just 'cause you guys high-five at the end of a bad pitch doesn't make it a winner. |
Non capisco perche' vi diate tanto da fare per un ragazzo. | I don't know why you all care so much about one boy. |
Non sparate, voglio che vi diate una calmata. | Do not shoot ! I want you to calm down, |
Non voglio che vi diate la colpa, ragazzi. | I don't want anybody here blaming themselves for this. |
# Vai, vai Bambolina, datti da fare # # La vita e' migliore con la Bambolina # | Go, goal doll, get busy, life's better... with goal doll. |
- Adesso datti una calmata. | - Just calm down. |
- Baby, datti una calmata. | - Baby, just cool down. |
- Beh, allora datti una mossa. | - Well then do it. |
- Bello... datti una calmata, Swarley! | Dude, settle down, Swarley. |
"Dai, diamoci una mano. | They go, "let's do this together, man. |
- Bene, diamoci da fare! | All right, let's do this! |
- Grande dibattito lunedi', diamoci dentro! | - Big debate. Monday, let's do it. All right. |
- No, diamoci dentro. | - No, let's do it. |
- Ok, bene, diamoci da fare! | - Well, let's do it. |
- Basta! Ok, datevi tutti una bella calmata! | Okay, everybody calm down. |
- Ce lo facciamo ogni giorno. Adesso siediti! - E allora datevi da fare. | Just sit down. |
- Cristo, datevi tutti quanti una calmata. | Calm down, everybody. Oh, baby. |
- No, non datevi disturbo. | - No, don't trouble yourself. |
- Ragazzi, datevi una calmata. | Guys, dial it down. |
Che si diano da fare senza il nostro aiuto. | They can struggle without our doing their work for them. |
Più si fermerà qui e più capirà che non mi piace che mi si diano ordini. Quindi... | The longer you stay down here, the more you're going to realize, we don't like being told what to do, son. |
Sono felice che tu abbia vissuto abbastanza per poter vedere l'alba del nuovo mondo che tu hai creato, Harold. Me e' arrivato il momento che il tuo dio e il mio si diano battaglia, e purtroppo... i nostri percorsi divergono qui. | I'm glad that you've lived long enough to see the dawn of the new world you created, Harold, but the time has come for your god and mine to do battle, and regrettably, our paths diverge here. |
Sta dandosi da fare con la stampa, facendo un sacco di casino. | She's been doing the rounds with the press, making a lot of noise. |