Get an Italian Tutor
to do
Beh, mi ha detto che e' meglio approfittare dell'opportunita' e... che bisogna affrettarsi... non so.
She said if we want to take advantage of the opportunity we have to hurry, I don't know.
Ora, se avessero fatto ulteriori ricerche, e trascorso piu' tempo ad investigare, anziche' affrettarsi ad accusare, forse avrebbero scoperto che...
Now, had they done a little bit more research, spent a little bit more time investigating, uh, instead of rushing to indict, they might have found out that Erich Blunt, although he does have some very annoying personality traits,
Ora, se davvero pensi che queste due ragazze siano coinvolte, non vedo perche' affrettarsi a farle parlare.
Now, if you really think these two women are involved, I don't see any rush to break them.
Persino i bambini non pensano ad altro che a fermare questo infinito peregrinare, questo affrettarsi in lungo ed in largo, come copie delle nostre vite terrene.
Even the children think of nothing but stopping this endless motion, this rushing here and there, like doubles of our earthly selves.
Ascolta, non posso farlo da solo e nemmeno tu, e se non ci affrettiamo, annegheremo.
Look, I can't do this alone, and neither can you, and if we don't work fast, we'll drown.
O mio Dio, speriamo che non ci sia niente di fragile! Beh, forse è meglio che ci affrettiamo!
I don't mean by age, I mean by looks.
Adam qui ha fatto qualcosa di affrettato.
Adam has done something rash here.
Se non vi affrettate credo che lei morirà.
If you don't hurry I think she's going to die.
Svelti, veloci, piano, non vi affrettate. Svelti, veloci, piano, non vi affrettate.
Come along, don't hang around, take your time.
Quando si tratta di minacce alla sicurezza nazionale, non si affrettano nel mandarle un avvocato.
In homeland security threats, they don't get lawyers right away.
Ci sono io che porto a casa la pagnotta, non c'e' bisogno che Mitchell si affretti.
But- Yeah, that's right. With me bringing home the bacon, Mitchell doesn't have to rush into anything.
E' solo che non vogliamo che vi affrettiate a fare niente, perche' non ce n'e' bisogno.
We just don't want you to rush into anything, 'cause you don't need to.
- Henri, affrettati, abbiamo un sacco di cose da fare.
Oh, come on, Henri. Hurry up. We've got a lot of things to do.
- Non dare giudizi affrettati.
- I mean, please don't make any snap judgments.
- Non voglio dare giudizi affrettati.
I don't want to rush to judgment. Well, nobody rushed.
Affrettati, affrettati, corri giu'!
Make haste, make haste, hurry down!
E nemmeno il comando imperiale si piega a voi, quindi affrettati ad abbattere un aerostato.
And not even Imperial command would bend them for you, so hurry up and shoot down a captured balloon.
'Nella ricerca di un luogo geometrico' 'quando si trovano' 'tre punti non allineati' 'non affrettatevi a dire' 'che la curva cercata è un circolo. ' 'Niente assomiglia tanto a un circolo' 'quanto due circoli. ' 'Niente assomiglia tanto' 'a due circoli' 'quanto una curva algebrica' 'a una chiocciola di Pascal. '
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Assicuratevi di avere con voi la vostra valigia, andate dritti verso il veicolo, non correte, non affrettatevi, camminate normalmente.
Make sure you have your luggage with you. Make straight for the vehicle. But don't run.
E quando lo vedete, abbandonate subito le vostre occupazioni, e affrettatevi alla taverna di Jasper.
And when he comes to you, drop whatever you are doing, and speed with haste to Jasper's Tavern.
Non affrettatevi.
Well, don't be in a hurry.
Non c'è molto tempo, affrettatevi!
We don't have much time. Come along.