Get a French Tutor
to bring out
* open wide come down... * Certaines personnes font sortir de nous des choses dont on ne soupçonnait même pas l'existence.
* open wide come down... * some people bring out a side of you that you didn't know you had.
- C'est le moment de sortir l'artillerie lourde.
It's time to bring out the big guns.
Alors, je crois que je vais devoir sortir l'artillerie lourde.
So I guess I'll bring out the big guns now. Do you keep in touch with Laroche?
Artémis, je te préviens, si tu dégages pas de suite, je vais sortir l'artillerie lourde.
Artemis, I'm warning you, if you don't get out of the way right now. I'm going to bring out the big guns.
Attends, je vais sortir les photos de toi bébé.
Don't worry, sweetie. l'll bring out the baby pictures any second.
- Il a sorti le plateau de boisson, Eleanor.
He has brought out the drinks tray, Eleanor.
- Il a sorti un masque en cuir avec...
- He brought out this leather mask with this...
C'est pourquoi il n'a pas sorti ses bottes de tyrans.
That's not why he brought out his jackboots.
Et oui, c'est pour ça que les supermarchés on sorti ces sacs, avec des anses super... super résistantes, et qu'on peut attacher super bien.
That's why supermarkets brought out these bags, which had super resistant handles and you could tie them super-tight.
Et tu as sorti ta belle montre ... et je me suis dis:
And you brought out your beautiful watch... and I thought, he must be very rich.
- Ne sors pas la baguette.
- Don't bring out the wand.
Allez, sors la tronçonneuse.
Come on, dude, bring out the chainsaw. Let's do it.
Betty, sors-moi les papiers pour un autre client satisfait.
Betty, bring out the papers for another satisfied customer. Ha-ha-ha!
Je sors mon arme.
I'm gonna bring out the hardware.
Navrátil, sors des chevaux !
Navrétil, bring out the horses!
Et on veut 5% de la somme brut... de tout ce que vous sortez de cette grotte.
And we want 5% of the gross... of everything you bring out of that cave.
Jenny, sortez les bijoux.
Jenny, bring out the jewelry.
Les tuniques Rouges, sortez le rôti de boeuf!
Come on, Redcoats, bring out the roast beef!
Ne sortez pas votre reine trop tôt.
Don't bring out your queen too early.
Vous sortez la grosse Bertha pour une mouche.
You bring out the artillery to kill a fly.