Get a French Tutor
to do
" Je ne veux pas ton aide, je ne veux pas me sentir mieux, laisse-moi tranquille "
You know, you say that every time. "I don't want your help, I don't want to get better, leave me alone."
" Je t'aime Veronica. Comment ne peux tu pas le sentir?"
Brandon: "I love you, Veronica.
" pensez-vous je pouvais le sentir, le Saint-Esprit?"
"do you think I could feel him, the Holy Spirit?"
"...tout le temps qu'il me faudra pour me sentir apaisée."
"For a while, I'll do as I wish..."
"J'ai vraiment nulle part où aller". Et ça m'a fait me sentir bien.
"I don't have anywhere else to go," because I felt good about myself.
Après avoir fait ça, Darren a senti que vous en aviez fait trop.
Having done that, Darren felt that you did a little too much.
Bien sûr, je me suis senti atrocement abandonné. J'ai pas mal souffert.
Well, naturally I felt rather abandoned and mourned my loss.
Bon sang, j'ai même senti de la chaleur froide.
Hell, I done even felt cold heat.
Ce cher petit Didier qui est le fils de mes braves amis de Tartas qui ont pu, qui ont su, qui ont, qui ont compris, qui ont senti.
Dear little Didier, son of my dear friends the De Tartas, who've done, who've known who've understood, who've felt
Ce qui est dommage, c'est que je me suis plus senti exister que durant ces sept dernières années.
The sad thing is, l had a greater sense of accomplishment from the water-main thing than anything else l've done in the past seven years. l get it.
! Je sais pas, je me sens bizarre.
I don't know, I feel weird.
" Donc, donc danc ce sens, Hunter S Thomson, il n'y a pas assez de place pour des voix discordantes? "
" if you don't go with the flow you're anti-american and therefore a suspect. "
" Je veux que Ricky me prenne dans tous les sens qui... peuvent être pris.
"I want Ricky to do me all the ways that... I am to be done.
" Le directeur est en promo " Ca n'a pas de sens.
"The warden wasn't born." That doesn't make any sense.
" Te sens-tu abandonné?
- Do you feel abandoned?
" Car peu importe le degré de défonce que vous tenez, " ni comment vous vous sentez," " vous êtes déjà sur le chemin du retour."
'Cos no matter how high you go, 'no matter how in-the-moment you may get, 'you're already on your way back down.
"Comment vous sentez-vous ?"
Because he kept saying, "Blanche, how do you feel?"
"Comment vous vous sentez ?" "Je ne me sens pas à l'aise de faire..."
"How are you feeling?" "Oh, I don't feel comfortable."
"Est-ce que vous vous sentez excité quand vous voyez des femmes ?"
"Well, do you feel aroused when you see women?"
"Quel mal y-a-t-il, pourquoi vous sentez-vous concerné ?"
Why do you care about this?
Je suis ici, me sentant coupable, de t'avoir accusée de mensonge et de vol à dire à Ryan qu'il avait tort à ton sujet, - et c'est exactement ce que tu as fais.
I mean, here I am, feeling guilty for accusing you of lying and stealing and telling Ryan that he's wrong about you, and that is exactly what you're doing.