" Je ne veux pas ton aide, je ne veux pas me sentir mieux, laisse-moi tranquille " | You know, you say that every time. "I don't want your help, I don't want to get better, leave me alone." |
" Je t'aime Veronica. Comment ne peux tu pas le sentir?" | Brandon: "I love you, Veronica. |
" pensez-vous je pouvais le sentir, le Saint-Esprit?" | "do you think I could feel him, the Holy Spirit?" |
"...tout le temps qu'il me faudra pour me sentir apaisée." | "For a while, I'll do as I wish..." |
"J'ai vraiment nulle part où aller". Et ça m'a fait me sentir bien. | "I don't have anywhere else to go," because I felt good about myself. |
Après avoir fait ça, Darren a senti que vous en aviez fait trop. | Having done that, Darren felt that you did a little too much. |
Bien sûr, je me suis senti atrocement abandonné. J'ai pas mal souffert. | Well, naturally I felt rather abandoned and mourned my loss. |
Bon sang, j'ai même senti de la chaleur froide. | Hell, I done even felt cold heat. |
Ce cher petit Didier qui est le fils de mes braves amis de Tartas qui ont pu, qui ont su, qui ont, qui ont compris, qui ont senti. | Dear little Didier, son of my dear friends the De Tartas, who've done, who've known who've understood, who've felt |
Ce qui est dommage, c'est que je me suis plus senti exister que durant ces sept dernières années. | The sad thing is, l had a greater sense of accomplishment from the water-main thing than anything else l've done in the past seven years. l get it. |
! Je sais pas, je me sens bizarre. | I don't know, I feel weird. |
" Donc, donc danc ce sens, Hunter S Thomson, il n'y a pas assez de place pour des voix discordantes? " | " if you don't go with the flow you're anti-american and therefore a suspect. " |
" Je veux que Ricky me prenne dans tous les sens qui... peuvent être pris. | "I want Ricky to do me all the ways that... I am to be done. |
" Le directeur est en promo " Ca n'a pas de sens. | "The warden wasn't born." That doesn't make any sense. |
" Te sens-tu abandonné? | - Do you feel abandoned? |
" Car peu importe le degré de défonce que vous tenez, " ni comment vous vous sentez," " vous êtes déjà sur le chemin du retour." | 'Cos no matter how high you go, 'no matter how in-the-moment you may get, 'you're already on your way back down. |
"Comment vous sentez-vous ?" | Because he kept saying, "Blanche, how do you feel?" |
"Comment vous vous sentez ?" "Je ne me sens pas à l'aise de faire..." | "How are you feeling?" "Oh, I don't feel comfortable." |
"Est-ce que vous vous sentez excité quand vous voyez des femmes ?" | "Well, do you feel aroused when you see women?" |
"Quel mal y-a-t-il, pourquoi vous sentez-vous concerné ?" | Why do you care about this? |
Je suis ici, me sentant coupable, de t'avoir accusée de mensonge et de vol à dire à Ryan qu'il avait tort à ton sujet, - et c'est exactement ce que tu as fais. | I mean, here I am, feeling guilty for accusing you of lying and stealing and telling Ryan that he's wrong about you, and that is exactly what you're doing. |