"de bien vouloir apaiser la douleur de votre affliction | "may assuage the anguish of your bereavement |
Assez pour apaiser toute crainte qu'ils pourraient avoir des répercussions. | Enough to assuage any fears they may have about repercussions. |
Cela pourrait apaiser leur colère envers nous. | It might assuage their anger towards us. |
Et en tant que vice-président, j'ai décidé d'apaiser ses doutes de ma propre initiative. | And as the vice President, I decided to assuage his doubts. Of my own free will. |
Il reste toujours du temps ... un sacrifice pour apaiser Chronos, le dieu du temps. | There's still time... a sacrifice to assuage Chronos, god of time. |
Ai-je apaisé vos craintes ? | Have I assuaged your concerns? |
"Je prie que notre Père céleste "apaise la douleur de votre affliction | "'may assuage the anguish of your bereavement |
Sauve nous et délivre nous du joug de nos ennemis, abats leur fierté, apaise leur malice, confond leurs désirs, que nous puissions jouir de ta protection, que nous soyons préservés de tout péril, afin de te glorifier, donateur de toutes victoires | Save and deliver us, from the hands of your enemies, abate their pride, assuage their malice, confound their devices, that we, being armed with thy defence, shall be preserved from all perils, to glorify thee, giver of all victory |
Tu essaies de me convaincre pour que j'apaise ton sentiment de culpabilité pour ce que tu as fait. Intentionnellement ou pas, Mme Swan, tu as ramené Marianne. | You're trying to win me over so I can assuage your guilt intentionally or not, Ms. Swan, you brought Marian back. |
Ça apaise votre culpabilité? | Does that assuage your guilt? |