"d'agir vite, avant que la question de ces Africains ne devienne un poids pour nos pays." | "l wish you to act promptly "before this matter becomes a weight on our two countries." |
- Pas vraiment, mais nous avons donné une raison à Minton de croire qu'une faction de l'UDA a décidé d'agir de son propre chef, et Minton pourrait nous conduire à eux. | - Not likely, but we've just given Minton reason to believe that some faction of the ADU may have taken matters into their own hands, and Minton may lead us to them. |
Bien que je sois tout à fait pour que les élèves prennent position sur des sujets polémiques, lorsque cette position nuit à l'ensemble des élèves, je suis obligé d'agir. | And while I'm all for a student taking a position on a controversial matter, when that position is detrimental to the student body, the health and well-being as a whole, well... that's when I have to take action. |
C'est grave, il faut agir vite. Donnez vos dossiers à l'équipe de sauvetage des otages. | I think we all understand the seriousness of this matter and should proceed quickly... with all possible resources. |
Comment peux-tu agir comme si ça n'avait pas d'importance ? | How can you act like it doesn't matter? |
- Peu importe comment j'agis, | - No matter how I act, |
J'agis ainsi peu importe comment elle s 'appelle | This is my patter, no matter her name |
J'agis comme si les amours m'importaient peu, parce qu'elles ont attristé ceux que je respecte. | I conduct myself as though I'm above matters of the heart, chiefly because I have seen them corrode people I respect. |
J'agis en secret, et vos nouvelles idées ne m'intéresseront pas avant qu'on ait résolu le sujet de notre première rencontre, ce qui, à vrai dire, est la raison pour laquelle je vous écoute. | I operate in secret, so I won't be interested in your new ideas... until we resolve the matter that we were talking about when we first met... which, frankly, is the reason I'm standing here talking to you. |
J'agis sachant qu'un jour, je perdrai cet emploi, quoi qu'il arrive. | I act knowing that someday this job will end, no matter what. |
Isaac, je vous en prie, dans cette affaire privée et importante, agissez là où je ne le peux. | Isaac, I beseech you, in this most private and important matter, do my bidding where I cannot. |
Par pitié, agissez... Faites-le de suite ! Oubliez l'argent que vous donne mon père. | I beg you, do it now, right away, no matter how much money my father gives you! |
Si vous agissez comme des idiotes, je vous traiterais comme telles... peu importe a quel point cet idiot est prêt du sol | If you're gonna act like an ass, I'm gonna treat you like an ass... No matter how close that ass is riding to the floor. |
Vous agissez comme si elle ne comptait pas. | And what about the girl? You act as though she doesn't matter at all. |