Get a Spanish Tutor
to flay
Cuando esté mañana ante Rahl el Oscuro, le diré que te atrapé para yo mismo desollar vivo al traidor, atado a un poste en un cruce de caminos donde todos los transeúntes puedan ver los cuervos haciendo festín con sus ojos
When I stand before darken rahl tomorrow, I will tell him that I took it Upon myself to flay the traitor alive, tied to a pole at the crossroad, Where all the passersby can watch the crows feast on his eyeballs
Si quiere desollar la carne de mi lonja, pues adelante.
If you would like to flay the flesh from my back, then please feel free to do so!
Y aunque te mande desollar el caballo, no lo desuelles.
And even if they tell you to flay the horse, don't do it.
¡Te voy a desollar vivo!
I'm going to flay you alive!
Dios, la palanca del mundo, desolla, apuñala, aporrea, mutila... así como yo...
God, the crowbar of the world, flays, stabs, bludgeons, mutilates... just as I was...
En la primera noche de luna llena, perseguiré a cada isleño que aún esté en nuestras tierras y lo desollaré vivo de la forma en que desollé a las veinte basuras del hierro que encontré en Invernalia.
On the first night of the full moon, I will hunt down every islander still in our lands and flay them living the way I flayed the 20 ironborn scum I found at Winterfell.
Los desollé vivos a él, a su esposa y a su hermano.
I flayed him living, along with his wife and brother.
Entonces, desolló a Harry Barnett, cogió su piel y luego puso una de sus huellas en la escena del segundo crimen.
So, he flayed Harry Barnett, took his skin and then planted one of his fingerprints at the second crime scene.
Donde me desollaron.
Where they flayed the skin off.
Lo desollaron hasta que su espalda se abrió.
They flayed him until his back split open.
El Congreso le desollaría vivo.
Congress would flay you alive.
No puedo descansar hasta que desolle la Señoría.
I cannot rest until I flay the signory.
Además, me habría desollado si se hubiera enterado de que estaba viendo a la Srta Danby.
Besides, she'd have had me flayed if she found out I was seeing Miss Danby.
Así que fue desollado y cortado para que cupiese en el obelisco.
So he was flayed and cut in order to fit onto the obelisk.
Cualquiera que intentó pasar terminó desollado vivo, así que, a menos que tengan un buen cerrajero...
Anyone who tried to get through wound up flayed alive, so unless you know a good locksmith...
El hombre desollado está en nuestros estandartes.
The flayed man is on our banners.
En mi familia solemos decir que "un hombre desnudo pocos secretos guarda, y uno desollado menos aún".
In my family we say, "A naked man has few secrets. A flayed man none."
Hemos estado desollando a nuestros enemigos por mil años.
We've been flaying our enemies for 1,000 years.
Signos de una posible explosión nuclear, mitos de un cometa desollando el planeta... y un experimento controversial de la NASA que puede haber encontrado vida. ¿Pueden ser estos trazos realmente de una civilización alienígena antigua en Marte?
Signs of a possible nuclear blast, myths of a comet flaying the planet... and a controversial NASA experiment that may have found life. Could these really be traces of an ancient alien civilization on Mars?
Él y tu hermano averiguaron tanto en la expedición como Yusuf desollando vivo a ese asesino.
He and your brother learned as much on their trek as Yusuf did flaying the skin off the assassin's bones.