Algo nuevo para que te puedas burlar de él. | Something new for you to mock him. |
No es necesario burlar la tumba. | No need to mock the grave. |
Si te vas a burlar del juego, no juegues. | If you're going to mock the game, don't play. |
- No me burlo de ti. | - I'm not mocking you. |
- No me burlo. | - I do not mock. |
- No, no me burlo. | It's not mockery. |
(Padre) ¿Por qué te burlas de Juan Diego? | (Father) Why you mock Juan Diego? |
, veo lo que está ocurriendo aquí... te burlas de mí, lo cual resulta interesante porque cuando te burlas de mí te burlas de mi hermano Bruce Lee, lo cual me parece un poco racista. | Oh, you know, I see what's happening here-- you're mocking me, which is interesting, because when you mock me, you mock my brother Bruce Lee, which seems a little bit racist and I'd actually expect more coming from you. |
- Bien, ¿Qué hay del modo en que siempre te burlas de Keith sobre no casarte con él. | - Well, what about the way you're always mocking Keith about not marrying him? |
- Lo primero que debes hacer es tutearme. - ¿Tú.. te burlas? | - The first thing I will do is treasure you. - You .. you mock me? |
- Nada de burlas... de las discos recopilatorios para recaudar fondos, paraguas u otros regalos de la emisora. | - No mocking Of the pledge-drive compilations, O.Z. Umbrellas or other station swag. |
"así que se burla de nosotros | "'and so it mocks us |
"¿Cuál es el deleite del mundo, rayo que se burla de la noche?" | "What is the world's delight, lightening that mocks the night." |
- Cada mañana, se burla de mí. | Every morning it mocks me. |
- El mordisco que burla a la muerte. | - The bite that mocks death. |
- No. - El cuervo negro se burla de la paloma. | - The black raven mocks the white dove. |
"Nos burlamos de las cosas que han de ser." | "We mock the things we are to be." |
(burlandose) Ooh, nos burlamos de tu decencia misma. | Ooh, we mock your very decency. |
Al volver a casa, alquilamos Autumn in New York... y nos burlamos toda la tarde. | On the way home, we'll rent Autumn in New York... and mock it all afternoon. |
Cómo nos burlamos cuando dijeron que iban a hacer esto. | Oh, how we mocked when they said they were going to do this. |
El modo en que burlamos al diablo. | The way we mock the devil. |
- Os burláis de mí, señor. | - You mock me, sir? |
- Os burláis de mí. | -You mock me, sir. |
- Os burláis porque tengo el pecho un poco bajo. | Do not mock me, my breasts are a little low. |
- ¡Os burláis! | - You mock me, sir. |
-¿Os burláis de mí? | -You mock at me? |
- Se burlan de nuestra religión. | - They're making a mockery of our religion. |
Al enjabonar y lavar la ropa de rodillas, te insultan, se ríen, se burlan de ti. | On their knees, scrubbing clothes, they laugh at you, mock you, insult you. |
Al menos no eran... prima donnas que se burlan de los otros y... se la chupan a sus papás por conseguir dulces. | At least they weren't some sort of prima donnas who mock others and suck up to their dads to beg for some change for sweets. |
Antes de los tiempos modernos, el payaso ... o más apropiadamente el bufón ... fue considerado un tramposo traviesa cuya función especial que les permitió burlan de la nobleza. | Before modern times, the clown... or more appropriately the Jester... was considered a mischievous trickster whose special role allowed them to mock nobility. |
Asaltan la Bastilla, guillotinan a sus reyes, se burlan de su presidente... sin embargo, cenar a solas con un hombre es un crimen horrible. | You storm the Bastille, guillotine your kings, mock your president... - yet dining alone with a man is a horrible crime? |
Cuando vino anoche, me burlé de ella. | When she came last night, I mocked at her. |
Entonces, me burlé de este auto mientras cruzaba Londres... | So I mocked this thing all the way through London. |
Lo siento, me burlé de su falta de tirantes | I'm sorry I mocked your lack of suspenders. |
Pero sólo porque me burlé de él en mi tira cómica y no quiero que me demande. | But just because I mocked him in my comic strip and I want to sue me. |
Siempre me burlé de su amor. | I have always mocked his love. |
- Me abrí a ti y te burlaste. | - I opened up to you and you mocked me. |
Así que respondí, y te burlaste de mí frente a todo tu departamento. | So I responded and you mocked me in front of your whole department. |
Dijiste que tenía que haber algo que Relacionara los tres síntomas, te burlaste de nosotros por no averiguarlo, y ahora nos dejas hablar de la parálisis aparte, porque eso es lo que la está matando. | You argued that there must be something to connect all three symptoms, you mocked us for not figuring it out, and finally you let us discuss the paralysis on its own because it's what's gonna kill her. |
Entretuviste, te burlaste, ¡incluso criticaste al Estado! | You entertained, you mocked, you even criticised the state! |
Escribió un libro, y tú te burlaste de él. | He wrote a book, and you mocked him. |
" Y Ocho se rió y se burló de Siete ". | "And eight laughed and mocked at seven". |
"De cómo la princesa Cunegunda de Rochester se burló de su enamorado Robin de la Parmentier en complicidad con su paje (el paje de ella), y de cómo despreció sus instrumentos musicales uno a uno" | "On How Princess Cunégonde of Rochester mocked her suitor Robin de la Parmentier in complicity with a page (her own page), and on how she scorned his musical instruments one by one." |
"Se burló de nuestra literatura y de nuestra música. | "He mocked our literature and our music. |
"Y Herodes, con sus soldados, le trató con despreció y se burló de él. | "And herod with his soldiers "treated him with contemptand mocked him." |
- ¿De acuerdo? Sentí que fue un poco egocéntrico porque se burló de mí en varias ocasiones. Y probablemente por eso Steve será el siguiente en irse. | I felt it was a little self-serving because he mocked me a number of times, and so probably steve will go next. |
Bueno, os burlasteis todos de mi botánica forense, pero al final... | Well, y'all mocked my forensic botany, but in the end... |
El pueblo grita que os burlasteis y lo llamasteis cortesanos de circunstancias, | The people cry you mocked them, and of late called them time-pleasers, |
Os lo conté y os burlasteis. | I did tell you and you mocked me. |
Y pensar que os burlasteis de mí cuando encargué que me hicieran esto hace cuatro años. | And to think you boys mocked me when I had this made four years ago. |
"Se burlaron de mi hijo y llevaron a su profesor al suicidio" | "They mocked my son and drove their class teacher to his death." |
Además... en lugar de arrepentirse de su crimen, culpó a su amigo... y se burlaron del sistema judicial de Corea... por insistir en su ciudadanía de EE.UU.. | Furthermore, rather than repenting for his crime, he blamed his friend and mocked Korean judicial system by insisting his US citizenship. |
Algunos se burlaron de él. | Some mocked him. |
Así que no voy a insistir en el hecho que mis preparaciones para la tormenta fueran burladas tal como se burlaron de Benjamin Franklin cuando voló su papalote tan cerca de la campana de la libertad. | So I'm not gonna harp on the fact that my thorough storm preparations were mocked, much like Benjamin Franklin was mocked when he flew his kite too close to the liberty bell. |
De manera cruel se burlaron de su forma de bailar. | They callously mocked his dancing. |
Al igual que, me burlaré un conjunto de núcleo de espuma, | Like, I will mock up a set in foam core, |
Debemos elegir nuestras palabras, o la prensa se burlará de nosotros. | We must choose our words carefully, or the press will mock our accusations. |
La gente se burlará de mí! | People will mock me! |
Si en serio esa arrastrada me roba el papel, el mundo se burlará de mí. | If my role is to really be taken away by that pug, the world will mock me. |
Si lo invitamos de vuelta... la gente se burlará de nosotros. | If we invite him back now people will mock us |
Todo el mundo se burlará de ti, si dices que eres Velayudham | Everyone will mock at you, if you say you are Velayudham |
Se burlarán de ti con un himno rítmico y dañino. | They will mock you with a hurtful rhythmic taunt. |
Si no, los senadores se burlarán de mí. | If not, the senators will mock me. |
Estaba seguro de que se burlaría de mi hasta... | I thought for sure you would mock me to... |
Otra persona se burlaría de tu incapacidad para olvidarme. | A lesser person would mock your inability to move on. |
Si yo intentara hablarle, se burlaría de mí a tono. | If I should speak, she would mock me into air. |
¿Pensaste que me burlaría de ti? | Did you think I would mock you? |
¡Se burlarían de mí! | They would mock me! |
- No se burle de "me". | No mock-a me. |
- No se burle de mí. | Don't mock me. |
- No se burle. | -Don't mock at me. |
- ¡No se burle! | - Don't mock me. |
-¡No se burle! | - Don't mock her! |
- Hey, no te burles de mi, ¿Vale? | - Hey, don't mock me, OK? |
- No te burles de lo que no comprendes. | -Don't mock what you don't understand. |
- No te burles de mi marido. | - Don't be mocking my husband. |
- No te burles de mí, niña. | - Don't mock me, child. |
- No te burles de mí. | - Don't mock me. |
"No os burléis de mí. | "Pray do not mock me. |
Amigos, os lo ruego, aunque os burléis de mí, no dejéis que me haga daño. | I pray you, though you mock me, gentlemen, let her not hurt me. |
Cubríos, y no os burléis con grave reverencia de lo que sólo es carne y hueso. | Cover your heads. And mock not flesh and blood with solemn reverence. |
He estado estudiando una asignatura que encuentro fascinante, y que quiero convertirla en mi profesión, pero no lo he mencionado porque me da miedo que os burléis. | I have been taking a class at school that I'm finding really fascinating, and I want to make it my career, but I haven't mentioned it because I'm afraid of being mocked. |
No os burléis de mi. | Do not mock me. |
"No se burlen de nosotros". | "Don't mock us. " |
A Dios no le gusta que se burlen, Cy. | God is not mocked, Cy. |
Dice, "Por favor, no se burlen, | She says, "Please do not mock. |
El Presidente no quiere que se burlen del vocero. | POTUS does not want the Speaker mocked. |
Estoy harto de que se burlen de mí cada vez que salgo, y nuestro vecino raro sigue disparandome esos dardos de ventosa en el casco. | I'm just tired of being mocked every time I go outside, and our weird neighbor keeps shooting these suction cup darts at my helmet. |
"Dios no puede ser burlado. | God is not mocked. |
- Cornudo y burlado. | - Cuckold and mocked. |
- Ser atacado y burlado... | - To be assaulted and mocked ... |
Como ya se han burlado bastante, resérvate tus ironías y concéntrate en tu propia infelicidad. | l was thinking, since l've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while. |
Confieso que te has burlado de mí. | I confess that thou hast well mocked me. |
- No me estoy burlando de ti. | - I'm not mocking you. |
- No me estoy burlando. | - Hey, I'm not mocking you. |
- No se está burlando de él. | - He isn't mocking him. |
- No sé si se está burlando de mí. | - I can't tell if he's mocking me. |
- No, él no se está burlando de ellos. | No, he isn't mocking them... |