Get a German Tutor
to wrap
- Zermahlene Knochen. und dann wickeln sie das Ganze... in einen parasitenverseuchten Darm.
- Ground-up bone, and then they wrap the whole thing in a parasite-laden intestine.
1. wickeln wir die Leiche ein.
First, we have to wrap the body.
Chandler machen kann Boxen, kann Ross wickeln und Joey heben kann.
Chandler can make boxes, Ross can wrap and Joey can lift.
Dann wickeln Sie sie ein, in Geschenkpapier!
Tomorrow's Christmas, sir. Very well, you may gift wrap them.
Dann wickeln mich die anderen an Halloween in Klopapier ein. - Hallo.
She'll make them want to wrap me up in toilet paper for Halloween.
Das wirst du, wenn ich dieses Tuch um deinen Hals wickle.
You will be when I wrap this cloth round your neck.
Du hattest deinen Spaß, Tony, wickle ihn wieder aus.
You've had your fun, Tony; unwrap it.
Halt ihn warm, Merdad, und wickle die Jacke um ihn.
Keep him warm, Merdad and wrap the jacket round him.
Ich wickle das Essen meist nur aus.
I usually just unwrap food.
Ich wickle die Tafeln ein und gebe sie Ihnen.
l wrap the slates up and hand them to you.
- Nein. Jetzt wickelst du dich in die knuddelige Decke...
Now you're gonna wrap yourself up in this cuddly blanket,
Außerdem bin ich immer erstaunt, wie du ihn um den Finger wickelst.
Plus, the way you wrap him around your little finger, l'm always amazed.
Dann wickelst du ein Handtuch um den Kopf und bringst sie zu einem deiner beiden Kollegen.
Understood? Then you wrap the head in a towel, you take her to one of them, who do coloring, styling, cutting.
Darum wickelst du Blätter um dich?
- And wrapped you in banana leaves?
Du wickelst dich in eine Decke gefüllt mit Hasenhaar!
You wrap yourself in a comforter stuffed with rabbit hair!
"Mein Kindchen!" Dann nimmt sie es, wickelt es in ein Laken und bringt es ihm.
"My baby..." The nurse wraps it up in a little sheet and shows it to him.
Der riesengroße Drache fliegt im Kreis, wickelt seinen Schwanz um sich herum
The great big dragon flies in a circle, wraps his tail around itself
Er streift den Opfern ihrer Kleidung ab, wickelt sie in eine Plastikplane und lädt sie an beliebigen Orten ab.
He strips the victims of their clothing, wraps them in a plastic tarp and dumps them in random locations.
Er wickelt die Pistole und das Taschentuch wieder in die Stola... zusammen mit dem Aschenbecher, damit alles zu Boden sinkt,
He then rewraps the gun in the stole, adds the stained handkerchief and a marble ashtray to make sure that it all sinks to the bottom, and throws the whole bundle out of the window into the Nile.
Und dann Hoyt wickelt dieses großes Handtuch um alle drei von ihnen.
And then Hoyt wraps this big towel around all three of them.
- Eine tickende Zeitbombe in einen Regenbogen gewickelt.
A ticking time bomb wrapped in a rainbow.
- Und doch habe ich meine Pfote um deine Avacadas gewickelt.
And yet I got my paw wrapped around your avacadas.
- Was? Die Nabelschnur... hat sich um den Hals des Babys gewickelt.
The cord... it's wrapped around the baby's neck.
- Weil dein Auto um einen Laternenmast gewickelt ist, wie ein riesengroßer Bananensplit und es keine Airbags hat.
'Cause your car is wrapped around a pole like a giant banana split and you ain't got no airbags.
- Wie auch immer, sie hat dich um den Finger gewickelt, blind gemacht für die Tatsachen.
- Whatever she is she has got you finger-wrapped and blindfolded.
- Armes Ding. Ich wickelte ihn in den Morgenmantel meiner Frau ein.
I wrapped it in my, in my wife's housecoat.
Als der Kaplan sagte: "Sie dürfen die Braut küssen", statt da den Schleier zu heben, wickelte der Arzt den Verband ab.
When the chaplain said "You may kiss the bride," instead of lifting the veil... the doctor unwrapped the gauze.
Dad wickelte einen Salatkopf in Wachspapier und ließ ihn über 3 Wochen in unserer Kühltruhe. Danach war er noch frisch und gut.
Dad wrapped a head of lettuce in wax paper... and kept it in our icebox for over three weeks... and it still came out fresh and good.
Daniel wickelte sein Cabrio um einen Baumstamm, nachdem er zu viel getrunken hatte.
Daniel wrapped his convertible around a tree last summer
Das Auto wickelte sich um einen Baum und alles andere.
Car wrapped around a tree and all.
Er fuhr in Duc de Ventres Hispano-Suiza mit. Seine Hämorrhoiden quollen heraus, wurden aus dem Auto geweht... und wickelten sich ums Hinterrad.
He was riding in the Duc de Ventre's Hispano-Suiza... when his falling hemorrhoids blew out of the car... and wrapped around the rear wheel.
Joe... erinnerst du dich an das Experiment, als wir Kupferdraht um Nägel wickelten?
Joe, remember that experiment we did when we wrapped the copper wire around nails?
Zeus, wickelten sie einen Felsbrocken in die Windeln, dann sah er zu, wie sein Vater daran erstickte.
Zeus, they wrapped a boulder in his swaddling clothes, then watched as his father choked on it.
Ich wickele das um meine Beine um warm zu bleiben.
I'm going to wrap this round my legs to be warm.
Ich wickele mich in eine mit Entenfedern!
I'll wrap myself in one stuffed with duck feathers!
Nein, ich wickele meine Opfer in Couchüberzüge aus Plastik, so wie der, auf dem du sitzt, und dann vergrabe ich sie im Garten oder entsorge sie irgendwo.
No, I wrap my victims up in plastic couch covers, like the one that you're sitting on, and then I bury them in the backyard or dump them somewhere.