"'und ist das Ende einer langen, gIückIichen Beziehung, | "'... and marks the end of a long and happy relationship... |
"...die mich in langen Nächten voll Gefahr, Verlust und Schmerz aufrichteten." | "through long, dark nights of peril, loss and heartache. |
"Aber da übersahen diese langen, edlen Gliedmaßen die Daniel so verzauberten, den Baumstamm, der im Weg lag." | "But now, those long, tawny limbs that had so bewitched Daniel "failed to notice the log that had fallen in their path. |
"Aber sag doch, warum wetzen sie heute Abend in Branehög ihre langen Messer?" | "Tell me, why are they sharpening such long knives over at Branehög on this very night?" |
"Als die zwei besten Freunde sich in die Augen sahen, wussten sie, dass das hier das Ende einer langen Straße war, aber sie wussten auch wie viel sie sich gegenseitig bedeuteten. Und obwohl keiner es laut aussprechen konnte, dachten sie sich beide... | As the two best friends stared each other in the eyes, they knew that this might be the end of the long road, but they also knew how much they meant to each other, and even though neither one could say it out loud, |
! Das ist zu lange. | Too long time! |
! Für wie lange? | For how long? |
! Li, lange nicht gesehen ? | Li, long time no see! |
" Für lange müde Monate habe ich diese Stunde erwwartet!" | "For long weary months I have awaited this hour!" |
""Wenn die lange Nacht kommt, geh zum Ende des Anfangs zurück. "" | "When the long night comes return to the end of the beginning." |
Die Rechte, die Rechte fallt um, die Rechte ist schon langst umgefallen. | The right, the right is falling, the right has fallen a long time ago. |
" lang und wahrscheinlich 3 Meter breit." | " long, and probably about 10 feet wide. " |
" wird lang sein, wenn es kein katastrophales katalytisches Ereignis gibt, " | " is likely to be a long one, absent some catastrophic and catalyzing event - " |
"Auch wenn die Tage lang sind" | Though the days are long |
"Aus der Nähe sah man, wie groß er war, mindestens 25 Meter lang." | "At close range, he was great, 25 meters long at least." |
"Bei einem technischen Ausfall wird der Zeitpunkt der Hinrichtung so lang wie notwendig aufgeschoben, so die Hinrichtung am durch den Richter festgelegten Tag stattfindet, ansonsten wird sie automatisch um Mitternacht unterbrochen und auf den Folgetag verschoben, zur ursprünglich gesetzten Uhrzeit." | "In case of technical or human failure, the execution can be delayed as long as necessary, provided that it takes place on the day decided by the judge." "Otherwise, it will be interrupted at midnight and postponed to the next day at the time originally scheduled." |