- bei Gott um Vergebung flehen. | - every soul will implore for you. |
Eure katholischen Untertanen flehen Euch an, einschließlich der katholischen Lords. | Your Catholic subjects implore you, including your Catholic lords. |
Mr. Holmes, nicht nur um unseres Landes Willen, sondern für die Freiheit und Wohlergehen der ganzen Welt, flehen wir Sie an, diese Mission anzunehmen. | Mr. Holmes, for the sake not only of our country, but for liberty and good government everywhere, we implore you to undertake this mission. Well, now, Holmes, you've given us your promise. |
Wir flehen euch an, bleibt in euren Häusern und in euren Läden. Wir werden als Gleichberechtigte zusammenarbeiten, hier im freien Staat Israel! | We implore you... remain in your homes... and in your shops... and we shall work together as equals... in the free state of Israel! |
Wir flehen euch an, unsere Tochter zu beschützen. | We implore you protect our daughter. |
"Eure Instinkte werden euch sagen, eine bestimmte Sache zu tun, aber ich flehe euch an, das Gegenteil zu tun." | "Your lifelong instincts will tell you to do one thing but I implore you to do the opposite." |
"Meine Damen und Herren, ich flehe Sie an, | "Ladies and gentlemen, I implore you... |
- Ich bitte Sie, ich flehe Sie an. | - I implore you to let me stay. I beg of you. |
- Ich flehe Sie an! | - I implore you! |
- Ich flehe Sie an... | - I implore you, don't... |
- "Werten-Männer aus Westeros, die Nacht-- die Nachtwache... fleht..." | "To all the lords and knobble men of Westeros." - "Noblemen of Westeros, the Nig-- the Night's Watch... implores..." |
Deine verlassene Herde... fleht dich seufzend an... Hör meine Herrin... ihr brennendes Klagen. | Your unprotected flock... wailing, implores you... listen, my lady... to its ardent clamour. |
Ein ganzes Volk fleht dich an: Lass es nicht ewig unter Tränen seufzen! | An entire nation implores you: do not let our tears and sighs last forever! |
"Tu etwas, Horatio!", flehte sie mich an. | Do something," she implored me. |
Das ist sie. Freimütig gestand er seinen Verrat, flehte um Eure Vergebung und beteuerte tiefste Reue. | And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance. |
Er flehte mich auf Knien an, ihm zu verzeihen. | He implored my forgiveness. |
Ich telefonierte, ich schrieb, ich flehte. | I rang, I wrote, I implored. |
Wir flehten sie an, die Wut aus unserem Programm zu löschen, aber die Antiker wollten eine Waffe, und da sie eine Anweisung eingebaut hatten, die uns davon abhielt ihnen Leid zuzufügen, führten sie das Experiment fort. | We implored them to have this violent nature removed from our programming, but the Ancients wanted a weapon, and since their scientists included a directive prohibiting us from ever harming them, they continued the experiment. |
Ich fleh Sie an, sie bei ihrem Wort zu nehmen. | I implore you to take them for their word. |
[Schreit flehend] | [Screams imploringly] |