Get a German Tutor
to end
"Alles Gute muss einmal enden"?
"All good things must end"?
"Auf diese Weise wird die Welt enden.
This is the way the world ends.
"Diese Woche wird alles enden."
It's all going to end this week.
"Kehren die Vögel aus alter Zeit zurück zum Erebor, wird die Herrschaft der Bestie enden."
"When the birds of yore return to Erebor the reign of the beast will end."
"Lst die letzte Seele gegangen und der Guf ist leer, dann wird die Welt enden.
"Lt's when the last soul is used, and The Guf is empty, that the world will end.
"Dieser nachtschwärmende Schönling, der zum Schauspieler seiner Zeit gewählt wurde, lässt Gehen und Sprechen so schwierig erscheinen, dass... man sich am Ende wünscht, jemand möge den Mann ruhen lassen."
"This fly-by-night pretty-boy, tapped as the 'it actor' of the moment... "makes walking and talking seem so difficult, that by the end... "you wish someone would just let the man rest."
"Ein strahlender Stern am Ende des Wegs."
The shining star at the end of the path. I thought so, too.
'Und jetzt... das aufregende Ende von Angriff der Zylonen.'
(Adama) 'And now...the exciting conclusion of Living Legend.'
(Beckmann) Sie sind eine Läuferlegende und jetzt, am Ende eines langen Lebens, will man Sie so behandeln?
(Beckmann) You are a running legend and now, at the end of a long life, they want to treat you that way?
(Sprecher) ... zum Ende der letztjährigen Saison. Während des Frühjahrstrainings verletzte er sich erneut, bei einem Spiel, in dem er eine hervorragende Leistung erbrachte.
- before the end of the season last year and then re-injured it in spring training on a terrific game-saving play.
"Du endest noch auf dem Schafott."
"You still end at the scaffold."
"dann endest du auf einem 60 Mio. Dollar Begräbnis! "
"...you'll end up with a $60-million funeral!"
(Joe) Wenn man in Texas anfängt, sich in die Sachen der Leute einzumischen, dann endest du wie Champlain. (Denise) lch hörte die Show in der Nacht, in der er umgebracht wurde.
You come on down to these parts, you start telling people their business and insulting their race, you end up like Champlain, I'll tell you that right now.
- Damit du wie Allie endest?
- And have you end up like Allie?
- Und, du endest damit, dich zu verloben?
And, and you ended up getting engaged?
"Damit endet eine der grausigsten Mordreihen."
The arrest ends the gruesome series of murders and the manhunt that had kept the police and the nation in suspense for over six years.
"Der Fluch endet mit einem Wort.
"The curse ends with one word."
"Der Fluss endet an der Quelle", das war - nur Bullshit-Gelabere, um Zeit zu schinden, um euch um den kleinen Finger zu wickeln.
"The river ends at the source," that was -- I was just making up crap, trying to buy time till I could screw you over.
"Die Tragödie des Lebens ist nicht, dass es so bald endet, sondern dass wir so lange warten, es zu beginnen."
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it."
"Ich schreibe, weil ich Junggeselle bin. Bitte schlagen Sie eine Krankenschwester vor... die mich so mögen wird, wie ich sie... so dass unsere Freundschaft vielleicht vor dem Altar endet."
My reason for writing is to say that I'm a bachelor and I would appreciate it if you could suggest a nurse who might like me as much as I'd like her and if so, we could begin a friendship that might lead to the altar.
- Ich dachte, dass es ziemlich gut geendet ist.
- I thought it ended pretty well.
- Ich kann mich an nichts erinnern, wo irgendetwas außerirdisches in menschlichen Händen gut geendet wäre.
- I can't think of a single time when anything alien in human hands ended well.
- Warum hat es diesmal geendet?
What ended it this time?
Aber wenn ihre Geschichte so geendet wäre, würde ich jetzt nicht bei dieser Hochzeit sein. Ich erkannte das Geheimnis, welches letztendlich alles ins Gute lenkte.
But... lf their story ended as such l didn't have to come to bless the wedding l realized the secret of, which goodness will prevail in the end
Bist du glücklich darüber, wie unser Leben geendet hat?
Are you happy about where our lives ended up?
"Ich sah, wie Leute ihre Macht missbrauchten und wollte sie stoppen, "aber ich endete damit, wie ich selbst das gleiche machte.
I saw people abusing power and I wanted to stop them, but I ended up doing the same thing myself.
"Songbird" endete so, weil Sie und Paul für die andere Seite arbeiteten.
Songbird ended the way it did because you and Paul were working for the other side.
(Erzähler) So endete nach 242 Tagen die Belagerung von Tobruk.
So, after 242 days ended the siege of Tobruk.
(Tv) Diese Verfolgungsjagd, die einem Tier das Leben kostete und an deren Ende... eine heftige Schießerei stand, bei der ein Mensch ums Leben kam, endete hier.
...over 80 miles an hour. The chase, which ended here and resulted in destruction of livestock... the vicious shoot-out and the loss of a life.
- Die endete vor zehn Stunden.
The briefing ended ten hours ago.
"Polly" ist einer der Songs, die in den Smart Studios aufgenommen wurden und auf dem Sub-Pop-Album landen sollten, aber schließlich auf "Nevermind" endeten.
Polly is one of the songs that was recorded at Smart Studios that was going to be for the Sub Pop album and ended up going onto Nevermind.
AII deren Waffen endeten bei kleineren Regierungen, die sie nicht verstanden und erst recht nicht bauen konnten, die aber besonders wiIIens waren, sie einzusetzen.
When they fell, all of their weapons ended up with smaller governments who didn't understand them, sure as hell couldn't build them but were eminently willing to use them.
Aber ich bin schockiert das sie mit Mord endeten.
But I'm... shocked that they ended in murder.
Aber nein, wir endeten auf einer Insel namens Pavuvu.
But no, we ended up on an island called Pavuvu.
All meine bisherigen Versuche der menschlichen Verbindung endeten in... naja, dem Tod.
All my previous attempts at human connection Have ended in... well death.
Einer dieser Räuber endetet als Kaiser.
One of these robbers ended up becoming an emperor.
Beginnend mit Kaito Nakamuras Tod, und endend mit meinem.
Beginning with Kaito Nakamura's death And ending in mine.
Es ist wie eine nie endend wollende Beerdigung.
It's like a never ending funeral.