Get a German Tutor
to live
- Wir müssen den Moment ausleben.
Yes, we have to live in the moment.
April, eine normale Frau, eine gesunde Mutter kauft keinen Gummischlauch, um bei sich selbst abzutreiben, damit sie eine irgendeine verdammte Fantasie ausleben kann.
April, a normal woman, a normal sane mother doesn't buy a piece of rubber tubing to give herself an abortion so she can live out some kind of God damn fantasy.
Die Mörder können ihre Phantasien ausleben, und im Austausch dafür, die Opfer anzubieten, bringen die Vermittler sie dazu, einer Entsorgungsmethode zuzustimmen.
The killers get to live out their fantasies, and in exchange for supplying the victims, the brokers make them agree to a disposal method.
Du kannst diese kranke Fantasie nicht ausleben!
You can't live out this sick fantasy!
Du lässt mich meine Rockstar-Fantasie ausleben, und ihr werdet meine Unterstützung sein.
You are going to let me live out my rock star fantasies, and you are going to be my back-up.
Deanna und Ben leben aus einem Grund.
Deanna and Ben are alive for a reason.
Die Männer und Frauen dieses Krankenhauses leben aus gutem Grund in verschiedenen Flügeln.
The men and women of this hospital live in separate wards for good reason.
Sie leben aus einem Van.
they live out of that van.
Wir leben aus einem Grund in einem Zelt.
We live in a tent for a reason.
Ein Leben voll ausgelebt und dann...
A life lived to its fullest and then-- phfft--
Er und ich haben ausgelebt, was Sie und ich diskutiert haben.
He and I have lived what you and I have talked.
Ich finde, zu wissen, dass er sich voll ausgelebt hat, ist ein gewisser Trost.
I suppose knowing he lived his life to the full is some comfort.
Sie haben nur unseren Film ausgelebt.
You just lived out our movie in real life.
Jeder Moment aufgeschwemmt mit dem Wissen, dass Gaius Claudius Glaber... sein Leben im privilegierten Schoße Roms auslebt.
Every moment swollen with the knowledge that Gaius Claudius Glaber lives out his life in the privileged lap of Rome.