Mexican slang, often called "Mexican Spanish slang" or "Mexican colloquial language," is rich and diverse. It's important to note that slang can vary across different regions of Mexico, and some expressions may not be universally understood.
In this article, we'll explore the meanings behind phrases like "cholo" and "no mames," providing you with real-life examples that you're sure to encounter. Mexican slang adds a unique flair to conversations, reflecting the country's rich cultural culture (and sometimes funny).
However, it's essential to approach it with care, as some expressions can be perceived as impolite or offensive in specific contexts. This guide, featuring three examples for each term, aims to equip you with the knowledge to navigate Mexico with a better understanding of its colorful and diverse linguistic landscape. ¡Vámonos!
¿Neta no sabías? (You really didn't know?)
Neta que yo si te amo (For real that I love you)
¿Es neta? (Is it true?)
Esa fiesta estuvo bien padre. (That party was really cool.)
Que padre es tu ropa de hoy (Your outfit today is great)
¡Que padre estuvo el viaje! (The trip whas really cool!)
Esa película estuvo bien chida (That movie was really cool.)
El lugar está chido (The place is awesome)
Oye y qué tal el concierto, ¿Chido? (Hey and how was the concert, Cool?)
Aguas con ese perro. (Watch out for that dog.)
¡Aguas, se aproxima una tormenta! (Alert, a storm is approaching!)
¡Aguas! Me gané la lotería. (No way! I won the lottery.)
¿Mande? (What?)
Mande, no te escuché. (What? I didn't hear you.)
Mande, ¿Podrías repetir por favor? (Excuse me, Could you repeat please?)
Remember that "mames" is derived from a vulgar expression, so while "no mames" itself is not vulgar, it is a colloquial phrase and may not be appropriate in all settings.
¡No Mames Guey! (No kidding, bro!)
¡No mames! ¿En serio ganamos el partido? (No way! Did we really win the game?)
No mames, ¿crees que voy a caer en esa trampa? (Come on, do you really think I'll fall for that trick?)
Chale, no tengo dinero. (Darn, I don't have money.)
Chale, no deberías haber hecho eso. (Dude, you shouldn't have done that.)
Chale, olvidé mi celular en casa. (Ugh, I forgot my phone at home.)
Está machín caliente hoy. (It's very hot today.)
¡Esa película estuvo machín buena! (That movie was extremely good!)
Ese coche es machín caro. (That car is extremely expensive.)
¡Esa película estuvo bien chingona! (That movie was really awesome!)
¿Fuiste al museo? Está chingón (Did you went to the museum?, is excellent)
Tu nuevo celular es muy chingón (Your new cellphone is really cool)
Hacer ejercicio todos los días está cañón. (Exercising every day is tough.)
Los tiquetes están muy caros, está cañon viajar así (The tickets arevery expensive, is really difficult to travel like that)
Estudiar para el examen final está cañón. (Studying for the final exam is tough.)
Voy a salir con mis cuates. (I'm going out with my buddies.)
Este cuate está bien elegante (This buddy is very elegant)
Estoy muy orgulloso de mi cuate (I’m very proud of my friend)
No seas chismoso. (Don't be so gossipy.)
La señora de la esquina es bien chismosa (The lady at the corner is really gossipy)
A veces, me gusta ser chismoso (Sometimes I like to be gossipy)
¡Ay güey, qué onda! (Hey dude, what's up!)
¡No mames, güey, me asustaste! (Dude, seriously, you scared me!)
Vamos al cine, güey. (Let's go to the movies, buddy.)
No seas naco. (Don't be tacky/low-class.)
Viste con ropa muy naca. (You dress in very tacky clothes.)
No seas naco, comportate mejor. (Don't be tacky, behave better.)
Mi jefa no me dejó salir ayer. (My mom didn't let me go out yesterday.)
Vamos a salir, ¿te apuntas, jefe? (We're going out, are you coming, buddy?)
Tú eres el jefe aquí. (You're the boss here.)
Mira a ese cholo con los tatuajes. (Look at that guy with the tattoos, he looks like a cholo.)
El barrio está lleno de cholos. (The neighborhood is full of cholos.)
¿Qué onda, cholo? ¿Cómo estás? (What's up, dude? How are you?)
Ese tipo es un cafre. (That guy is rude.)
Es tan cafre, siempre interrumpiendo a los demás. (He's so rude, always interrupting others.)
¡Deja de ser tan cafre, no puedes hablar así! (Stop being so rough, you can't speak like that!)
Hoy quiero vestirme bien cuateco para la reunión. (Today, I want to dress stylishly for the meeting.)
Siempre ha tenido un estilo cuateco, incluso en la universidad. (He/she has always had a sophisticated style, even in college.)
A ella le encanta lucir un look cuateco en eventos importantes. (She loves showcasing a stylish look at important events.)
Estoy buscando chamba. (I'm looking for a job.)
Esta es mi primera chamba. (This is my first job)
Mañana tengo mucha chamba en la oficina. (Tomorrow, I have a lot of work at the office.)
Tuve una bronca en el trabajo. (I had a problem at work.)
Hubo una bronca en el bar anoche. (There was a problem at the bar last night.)
Tuve una bronca con el coche esta mañana. (I had a problem with the car this morning.)
No hay pedo. (No problem.)
Tuve un pedo en el trabajo. (I had a problem at work.)
Estaba muy pedo anoche. (I was very drunk last night.)
Vamos a echar cotorreo. (Let's go have some fun.)
La fiesta estuvo llena de cotorreo. (The party was full of fun.)
Siempre hay buen cotorreo en ese bar. (There's always a good time at that bar.)
No me chingues, estoy ocupado. (Don't bother me, I'm busy.)
Hay que chingarle para tener éxito. (You have to work hard to be successful.)
Está lloviendo a chingar. (It's raining like crazy.)
Hay que aguantar vara en el trabajo. (We have to endure a lot at work.)
En el ejército, aprendí a aguantar vara. (In the army, I learned to endure hardships.)
Esta semana ha sido difícil, pero hay que aguantar vara. (This week has been tough, but we have to endure it.
Vamos a echar la peda este sábado. (Let's party this Saturday.)
La peda estuvo increíble. (The party was amazing.)
¿Te unes a la peda esta noche? (Do you want to join the party tonight?)
Voy por unas chelas. (I'm going for some beers.)
Esta noche vamos a comprar chelas.(Tonight, we're going to buy some beers.)
¿Quieres una chela? (Do you want a beer?)
No tengo varo para salir hoy. (I don't have money to go out today.)
Vamos a echar varo entre todos para la cena. (Let's all pitch in money for dinner.)
Me costó una flor de varo arreglar el coche. (It cost me a lot of money to fix the car.)
Compré unas chacharitas en el mercado. (I bought some cute trinkets at the market.)
Siempre me gusta comprar chacharitas cuando voy de vacaciones. (I always like to buy trinkets when I go on vacation.)
Le regalé unas chacharitas que encontré en la feria. (I gave her some charming trinkets I found at the fair.)
No olvides recoger tus chirris antes de irte. (Don't forget to pick up your small things before leaving.)
Voy a ordenar los chirris en mi escritorio. (I will tidy up the small items on my desk.)
Antes de salir, recoge los chirris que dejaste en la sala. (Before leaving, pick up the small things you left in the living room.)
¿Dónde dejé el chunche ese? (Where did I leave that thing?)
Estoy buscando el chunche que necesito para arreglar la lámpara. (I'm looking for the thingamajig I need to fix the lamp.)
Vamos a guardar todos los chunches en la caja. (Let's put away all the miscellaneous items in the box.)
Mexican Slang emerges as a valuable tool for those seeking a deeper connection with the vibrant culture of Mexico. With expressions tailored to every emotion, description of people, daily actions, and things, learning Mexican Slang becomes essential to understanding conversations and situations.
For travelers, it serves as a linguistic compass, offering insights into Mexican communication and facilitating a more immersive experience. Knowing these expressions is not just about mastering words; it's about understanding the heartbeat of the culture, connecting with locals on a personal level, and enriching the overall experience.
As part of learning Spanish, for example, exploring Mexican Slang is not merely an academic exercise; it's an invitation to delve into the dynamic and practical side of the language. It's about embracing the diversity of expressions that mirror real-life scenarios and foster a genuine connection with the people and places encountered during the learning process.
So, whether you're a language enthusiast, a traveler, or someone on a quest for cultural understanding, delving into Mexican Slang is a practical and enriching step toward mastering the art of communication in Spanish. ¡Hasta luego! (Until next time!)
What makes Mexican Slang unique?
Mexican Slang is a vibrant and dynamic language aspect that reflects Mexico's rich cultural tapestry. It incorporates regional influences, historical context, and a blend of indigenous and Spanish elements, making it a unique and colorful form of expression.
How do Mexicans use slang to express emotions?
Mexican Slang offers a nuanced way to express emotions, from joy and excitement to frustration and disbelief. Phrases like "¡No mames!" convey strong reactions, while "¡Qué chido!" expresses enthusiasm and approval in a distinctly Mexican way.
Are there regional variations in Mexican Slang?
Yes, Mexican Slang can vary regionally, with different areas adopting their own unique expressions and idioms. Local influences, historical factors, and cultural diversity contribute to Mexico's rich tapestry of slang.
Is it appropriate to use Mexican Slang in formal settings?
While Mexican Slang adds flair to casual conversations, using it with caution in formal settings is essential. In professional or formal contexts, sticking to standard Spanish is advisable to ensure clarity and respect.
How can non-Spanish speakers learn and understand Mexican Slang?
Learning Mexican Slang involves immersing oneself in the language, culture, and daily interactions. Conversing with native speakers, watching Mexican movies or TV shows, and exploring regional expressions can help non-Spanish speakers grasp the nuances of Mexican Slang.
How to Learn Spanish Fast: The Complete Guide for Beginners