Всё это - спекулятивный вред и, что бы ни говорили, настоящий вред исходит от этих утечек. | This is all speculative harm... and what's not being talked about is the actual harm... and that's what has been exposed through this leak. |
Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования | Please pardon the speculative nature of my research. |
Знаешь, шериф, я не адвокат, да и ты очевидно тем более, потому что это самые большие косвенные спекулятивные обвинение которые когда-либо выдвигались в Вайоминге. | You know, sheriff, I ain't no lawyer, and clearly you aren't, either, because that's about the most... Circumstantial, speculative accusation ever drummed up in the state of Wyoming. |
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти. | It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out. |
Великую Депресию, сравнимую с одной из 1930х, если не хуже, так как эта будет вызвана скорее природой, чем спекулятивным пузырем. | Great Depression comparable to the one of the 1930s if not worse, because this one is imposed by nature rather than being a speculative bubble. |
Это было первым в мире спекулятивным предприятием. | This was the world's first great speculative bubble. |
Необоснованны и спекулятивны. | Unfounded and speculative rumors. |
Она не имеет под собой никакого основания, ни спекулятивного, ни подтвержденного историческими фактами. | It has no basis, either speculative or proven, in historical fact. |
Чтобы объяснить этоон использовал спекулятивную теорию который делал раунды в то время,когда предложено,что целая Вселенная была создана в единственном катастрофическом взрыве миллиарды лет назад теория,что сегодня мы называем Большой взрыв. | To explain this, he used a speculative theory that was doing the rounds at the time that suggested that the whole universe had been created in a single cataclysmic explosion billions of years ago, a theory that today we call the Big Bang. |
Всё спекулятивное, паразитарное, злокачественное, раздутое, от всех этих администраций, начиная с Картера и даже раньше, слилось воедино в администрации Обамы. | Everything that's speculative, parasitical, cancerous, bloated, from all these administrations going back to Carter and even beyond, comes together in the Obama administration. |