А если так, позволь дать тебе сестринский совет. | If so, let me give you some sisterly advice. |
И если тебе что-то понадобится, ну например какой-нибудь сестринский совет или какая-нибудь помощь в чем-то, я буду рада помочь. | And if you ever need anything, you know, maybe some sisterly advice or any help with anything at all, I'm happy to help. |
Только хотел получить маленький... сестринский совет. | Just wanted to get a little... sisterly advice. |
Ты не собиралась давать мне сестринский совет. | You didn't come here to give me sisterly advice. |
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти". - Что? | "do hereby convey our sincere fraternal and sisterly greetings... to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom." |
А, сестринская любовь. | Ah, sisterly love. |
Всё должно было выглядеть, как сестринская забота о Софи. | All has to be re-badged as sisterly concern for Sophie. |
Но сестринская... | But the sisterly bond... oh! |
Простирается ли твоя сестринская любовь настолько далеко, чтобы помочь мне придать всему этому смысл? | Would sisterly devotion go so far as to help me make sense of it? |
Разве это не сестринская привилегия? | What? That's not a sisterly perk? |
Если лучшее что она может сделать, это изображать сестринскую любовь, во время недели набора новичков, она никогда не будет на этом посту. | If that is the best she can do faking sisterly love, she'll never make it through rush week. |
Так или иначе, я подумала, что я могу выполнить свою сестринскую обязанность и предлагаю уменьшить твои обязанности. | Anyway, I thought I could do my sisterly duty and offer to relieve your responsibilities. |
Хочу проявить сестринскую заботу, дать совет. | Oh. Sisterly concern, sisterly advice, you know. |