Нелепый [nelepyj] adjective declension

Russian
46 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
нелепые
nelepye
absurd
нелепых
nelepyh
(of) absurd
нелепым
nelepym
(to) absurd
нелепых
nelepyh
absurd
нелепые
nelepye
absurd
нелепыми
nelepymi
(by) absurd
нелепых
nelepyh
(in/at) absurd
нелепы
nelepy
absurd
Masculine
нелепый
nelepyj
absurd
нелепого
nelepogo
(of) absurd
нелепому
nelepomu
(to) absurd
нелепого
nelepogo
absurd
нелепый
nelepyj
absurd
нелепым
nelepym
(by) absurd
нелепом
nelepom
(in/at) absurd
нелеп
nelep
absurd
Feminine
нелепая
nelepaja
absurd
нелепой
nelepoj
(of) absurd
нелепой
nelepoj
(to) absurd
нелепую
nelepuju
absurd
нелепую
nelepuju
absurd
нелепой
nelepoj
(by) absurd
нелепой
nelepoj
(in/at) absurd
нелепа
nelepa
absurd
Neuter
нелепое
nelepoe
absurd
нелепого
nelepogo
(of) absurd
нелепому
nelepomu
(to) absurd
нелепое
nelepoe
absurd
нелепое
nelepoe
absurd
нелепым
nelepym
(by) absurd
нелепом
nelepom
(in/at) absurd
нелепо
nelepo
absurd

Examples of нелепый

Example in RussianTranslation in English
И я стою здесь такой нелепый.And I stand here steeped in absurdity.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
Коулман, мне приснился самый нелепый ночный кошмар.Coleman, I've had the most absurd nightmare.
Самый нелепый ответ из всех, что я слышал.That's the most absurd answer I've ever heard.
Так вот я спущусь с мистером Баллоком в нелепый ресторан мистера Фарнума. А потом вернусь и мы продолжим готовиться к отъезду. Хорошо, дорогая?So I'm going to go downstairs to speak with Mr. Bullock in Mr. Farnum's absurd restaurant, then I'll come back up and we will continue to ready our leaving.
- Чтобы придумать такие нелепые обвинения...To come up with such absurd testimony...
Давай обсудим эти нелепые убийства.Let's discuss these absurd murders.
Кто сделал эти нелепые фотографии и состряпал такие отвратительные сплетни о Юнэ?Who took these absurd photos and made Yoon this way?
Мне всегда было интересно, кто распространяет эти нелепые слухи?I am always curious who was the one who spread these absurd rumors?
Мне нечего сказать, лишь нелепые предположения. Учёного они подняли бы на смех!I could only make some absurd suppositions.
Вы, историки - вы вечно одержимы распутыванием беспорядочных сплетений случайных и нелепых событий, пытаясь объединить их в аккуратный, маленький упорядоченный рассказ, далее объясняя его.Like, you historians -- you're always obsessed with organizing chaotic tangles of random, absurd events and then trying to organize them into tidy, little orderly narratives and explaining them.
Для политической защиты от ООН и Евросоюза, и всех этих нелепых тявкающих правозащитников.Political cover from the U.N. and the E.U. and all those absurd human rights watch dogs who love to bark.
Тысячи нелепых показаний.We'll make thousands of absurd statements.
Хорошо, если вы пришли сюда ради нелепых обвинений, тогда мы не сработаемся.Okay, if you're gonna come in here and make absurd accusations, then we don't need you.
Игра в конспирацию и ложные представления, навязанные её фантазиями, иногда приводили её к нелепым перевоплощениям.The game of disguises and false features imposed by her fantasies sometimes drove her to absurd impersonations.
Не будьте нелепым.Don't be absurd.
Но нелепым образом, как это бывает, теперь мне надо ехать в Мумбаи.But, absurdly, um, as it happens, I now have to go to Mumbai.
Скоро страх, боль и горе покажутся лишь нелепым воспоминанием...I saw fear, pain and grief. Which seems nothing but an absurd memory.
Спасибо за шампиньоны, и за то, что остаешься нелепым американцем.Thank you for the champignon and for being an absurd American.
С вашими нелепыми взглядами на совершенное и гармоничное общество.You, with your absurd notions of a perfect and harmonious society.
Законы, относящиеся к двоеженству, столь же нелепы, настолько же и давно устарели.The laws pertaining to bigamy are just as absurd and just as outdated.
Мои клиенты смеются, потому что обвинения нелепы.Our clients are laughing because the charges are absurd.
Где же свидетельства вашего нелепого обвинения?What attestation could you possibly have for such an absurd claim?
Да, здесь много нелепого, уж я-то это знаю.- Well, there are absurdities involved, as I know well enough.
Какая-то нелепая проблема с погодой.It's some absurd weather problem.
Не пойму, то ли героическая, то ли нелепая.I can't decide if it's heroic or absurd.
Эйприл, я же говорил, это нелепая идея.April, I told you, that was an absurd idea.
Это действительно нелепая ситуация.These are really absurd situations.
Я не считаю домашнего лосося, и считать их – нелепая идея.I'm not counting the farmed salmon. And the idea to count them is absurd.
"Мой дорогой друг... Гай, как мы оказались в такой нелепой ситуации?"My dear friend Gaius, how are we come to this absurd position?
#И становится всё больше нелепой## And it's getting more and more absurd. #
Британское правительство упорно не желает отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики предоставления убежища так называемым политическим беженцам.The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees.
Завладейте им, и мы положим конец этой нелепой политике конфронтации.Obtain it somehow and we can put an end to this absurd brinkmanship.
Я поручился за тебя перед копами, а ты хочешь нарушить условие досрочного освобождения, отметив своё освобождение, естественно оправдавшись, какой-то нелепой теорией, связав её с донорами.I vouch for you to the cops, you take some parole-violating detour celebrating your freedom, justified, of course, by some absurd theory connecting it to donor.
Для начала, ты отменишь пресс-конференцию, которую ты на сегодня запланировал, и забудешь эту свою нелепую бредовую идею свергнуть Кейна.First, you are going to cancel the press conference you have scheduled for tonight and give up your absurd pipe dream of taking on Kane.
Но сначала, я собираюсь исцелить в тебе твой величайший недостаток., Твою нелепую преданность своей ненормальной семье.But first, I'm going to cure you of your greatest flaw... This absurd devotion to your lunatic family.
Он был одет в нелепую желтую курточку, а на голове носил котелок табачного цвета, нахлобученный по уши.He wore an absurd, little yellow jacket. ...and a tobacco brown bowler perched on his ears.
Мысль о том, что феминизм покушается на семейные ценности, просто нелепа.The idea that feminism is an attack on family values is absurd.
Непристойна, абсурдна и нелепа!Obscene, absurd, and awkward!
Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Только то нелепое пробуждение в своей постели со всеми вами, обступившими меня.Just that absurd awaking in my bed with all of you around me.
Это нелепое притворство.This is an absurd pretense.
"ј Ћё"≈Ќ"≈ Ѕыло бы нелепо игнорировать роль таких вли€тельных семейств, как –отшильды, "орберги, Ўиффы, ћорганы и –окфеллеры, в истории банковского дела и операций с частичным покрытием, сейчас центральным банкам мира уже 300 летAlthough it would be absurd to ignore the pivotal role played by influential families such as the Rothschilds, the Warburgs, the Shiffs, the Morgans and the Rockefellers, in any review of the history of central banking and fractional banking,
- Но ведь это нелепо!- But this is absurd!
- Это же нелепо.Don't be absurd.
- Это нелепо.- Don't be absurd.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'absurd':

None found.
Learning languages?