"О, большое тебе спасибо, Эдди." "Мне в радость вас обслуживать..." | "Oh, thank you very much, Eddie" "It's a pleasure to serve you..." |
"Я сказал ему: "Здравствуйте, мистер Бейтс", а он ушел и больше не захотел меня обслуживать" | I said to him, "Hello, Mr Bates," and he walked off and wouldn't serve me after. |
- А если я не захочу обслуживать чёрного... | But if I don't want to serve some black guy... |
ƒл€ мен€ огромна€ честь обслуживать вас. | It's a special privilege to serve you. |
А обслуживать будут цыгане на осликах? | All served up by a gippo on a donkey? |
- Нелегалов не обслуживаю. | - Can't serve illegals. |
- Смотрите, как я обслуживаю клиентов. | - Watch how I serve the customers. |
В одном здании, я обслуживаю этот район. | It was the same building; I serve this district. |
Зверей не обслуживаю. | I don't serve animals. |
Сегодня вас обслуживаю я. | l'll be your server this evening. |
Сегодня ты обслуживаешь других, завтра другие служат тебе. | Today you serve others, tomorrow they serve you. |
Ты здесь только потому, что обслуживаешь их. | You're just here to serve their needs. |
Горничная отеля "Бересфорд" обслуживает с улыбкой на лице. | A Beresford maid serves with a smile. |
И он курит даже тогда, когда обслуживает клиентов. | Smoking cigarettes while he serves his customers. |
Итак этот туалет обслуживает два судебных помещения. | So this bathroom serves two courtrooms. |
Короля он так хорошо, говоря деловым языком, снабжает и обслуживает, что Король ничего не хочет слышать. | As they say in the business circles, he services and serves the King so well, he doesn't want to hear anything about it. |
Кто стоит за прилавком а кто обслуживает? | Who does the bar and who serves? |
Магазин будет обслуживать более широкий круг жителей Пауни, и культурное заведение Пауни будет сохранено. | The store will serve a wider range of Pawnee's citizens, and a Pawnee cultural institution will be saved. |
"Таких как вы мы тут не обслуживаем". | "we don't serve your kind around here." |
- Индейцев не обслуживаем. | We don't serve Indians. |
Есть что-то особенное в этом конкретном человеке? Или мы обслуживаем всех лондонских бомжей? | Is there anything about this individual or do we serve the entire homeless population of London. |
И хотя мы их обслуживаем, мы им не слуги. | And although we serve them, we are not their servants. |
Извините, врунов не обслуживаем. | Sorry, we don't serve liars here. |
- И вы больше не обслуживаете? | You still serve? |
Вы ведь короля обслуживаете, не так ли? | You serve the King, do you not? |
Вы обслуживаете наш почтовый клиент и парк серверов, так что... | I mean, you run our mail client and our server farm, so... |
Ага, и я также знаю, как они здесь обслуживают... | Yeah, and I know what they serve in there, too -- |
Всякий раз, когда в кафетерии люди в погонах, их обслуживают в первую очередь. | Every time there's people in uniform in the cafeteria, they get served first. |
Давай не есть там, где обслуживают трусов. | Let's not eat anywhere they serve cowards. |
Если только они не обслуживают белых посетителей или не используют их туалеты? | As long as they don't serve food to white customers or use their bathrooms? |
Здесь не обслуживают Браво. | We don't serve Bravos, here. |
Не обслуживай его. | Don't serve him. |
Не обслуживай, Себастьян. | Don't serve him. |
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции. | Mrs Wilson, please serve the guests. Don't lecture them. |
Не обслуживайте её. | Don't serve her. |
Не обслуживайте этого человека. | Don't serve this man. |
Prudie нас обслуживал. | Prudie served us. |
А еще я хочу попросить прощения у фрау Губер, в чей суп я плюнул, когда обслуживал ее, потому что она никогда не давала мне чаевые, хотя я всегда был с ней очень вежлив. | And I want to apologise to Ms Huber in whose soup I spat when I served her since she didn't give me a tip although I'm always friendly. |
Есть ли... есть ли возможность узнать, кто его обслуживал? | Um, is there... is there any way you could find out who served him? |
Их тут помнят, но бармен, который их обслуживал, еще не пришел. | They remember them here, but the bartender who served them hasn't come in yet. |
Как-то я вас обслуживал. | I served you once. |
- Она обслуживала меня дюжину раз. | You remember her? She must have served me a dozen times. |
В этом баре была милая, очень милая молодая особа, которая обслуживала стол. У нее были все эти старомодные украшения. Острые серьги, знак Весов, распятый Иисус и т.д. | In this bar, a young girl très beauty who served me, she had jewelry and facial whole thing, loops, pious, and crucifixion nails, même its vêtements m ' intimidated, marqué his T-shirt: |
Кажется, я обслуживала его на днях. | I...might have served him the other day. |
Мне бы не хотелось выказывать склонность к любимчикам, но Дениз всегда так отлично меня обслуживала. | I wish to show no favouritism, but Denise has always served me so well. |
Я обслуживала его дорожку несколько раз. | I served him at the alley a couple times. |
Вы меня раньше не обслуживали? | You've never served me before? |
Вы обслуживали адвоката по разводам, подавая ему крысиные бургеры. | You served your divorce lawyer a rat burger. |
Господи, вы обслуживали самого английского короля? | Oh, my lord! You served the King of England? |
И Вы очевидно обслуживали ваша страна с различием. | And you obviously served your country with distinction. |
Ну, да, вы же обслуживали английского короля. | You served the King of England... |
я думаю, финансовый сектор - это обслуживающий сектор, прежде всего он должен работать дл€ других, а не дл€ себ€. | I think the financial industry is a service industry... it should serve others before it serves itself. |
- Шеф Эрни, что вы чувствуете, обслуживая мэра накануне его предвыборной компании? | - Chef Ernie, how does it feel to be serving... the mayor on the eve of his campaign reelection? |
Он погиб обслуживая проект "Разгром", сэр. | He was killed serving Project Mayhem, sir. |
Слушай, как получилось, что ты за барной стойкой, а я оказался на раздаче горячей спаржи и неизвестного вида морского окуня, обслуживая какого-то болвана в костюме с половиной моего IQ? | How'd you get put behind the bar while I'm stuck serving steamed asparagus and some kind of sea bass to moron in polyester suits with half my iq? |
первое - свернувшись клубочком на полу, как свинка с "шомполом" в спинке... и другое положение - на коленях, "обслуживая" "клиентов", как сука, которой ты и являешься. | one position is curled up on the ground like a pig with a shiv stuck in your back and the other position is on your knees, serving them like the bitch that you are. |