Будет достижением, если сейчас она напишет слово "юриспруденция" без ошибок. | Right now the patient's lucky if she can spell jurisprudence. |
Где же новаторская юриспруденция? | Your out-of-the-box jurisprudence? |
В очередной раз кардассианская система юриспруденции справилась с своей ролью защитника нации. | Once again the Cardassian system of jurisprudence has worked to protect its people. |
Мы изменим будущее юриспруденции законов, которые поддерживают наше общество или просто впихнем, кого-нибудь, кто будет бороться с теми ужасными законами, что принимают республиканцы. | We'll shape the future of jurisprudence the laws that sustain our society or shove somebody in there to strike down these awful laws Republicans are passing. |
Неужели мы нашли место в юриспруденции, где... гуманность и сострадание полностью отброшены? | And have we reached the point in jurisprudence where... humanity and compassion have been totally discarded? |
Проталкивая неоконсерваторов... ожидая, что в них проснется совесть или понимание юриспруденции? | Pushing neoconservatives hoping they don't grow a conscience or an understanding of jurisprudence? |
Ты, так же как и я, знаешь, что со времён появления юриспруденции обвиняемые были слезливыми сумасшедшими. | You know as well as I do that defendants have been crying crazy since the advent of jurisprudence. |
За чикагскую юриспруденцию и подростковые злоключения. | To Chicago jurisprudence and adolescent misadventure. |