Эмоция [emocija] noun declension

Russian
40 examples

Conjugation of эмоция

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
эмоции
emotsii
emotions
эмоций
emotsij
(of) emotions
эмоциям
emotsijam
(to) emotions
эмоции
emotsii
emotions
эмоциями
emotsijami
(by) emotions
эмоциях
emotsijah
(in/at) emotions
Singular
эмоция
emotsija
emotion
эмоции
emotsii
(of) emotion
эмоции
emotsii
(to) emotion
эмоцию
emotsiju
emotion
эмоцией
emotsiej
(by) emotion
эмоции
emotsii
(in/at) emotion

Examples of эмоция

Example in RussianTranslation in English
А что это за такая эмоция под названием "любу"?And what is this emotion you humans call "wuv"?
Вина, очень сильная эмоция.Guilt is a powerful emotion.
Всем нам знакома эмоция, которую мы испытываем, и которая еще не была названа.There's a common emotion we all recognize and have not yet named.
Допустим, что ты прав и это реальная эмоция.Well, let's say you're right and this is a real emotion. How is that possible?
Ее первая эмоция, гордость, вынудила ее предать меня.Her first emotion, pride, caused her to betray me.
"ы был злым, вредоносным, гранью зла, и ты говоришь, что ты выключил свои эмоции, но дл€ мен€, это звучит как эмоции.You were spiteful, malicious, borderline evil, and you say that you had your emotions turned off, but those all sound like emotions to me.
(Melissa) Ваш гнев... ваш страх ее беспокоит, а ей так нужны положительные эмоции.Your anger, your fear is blocking any positive emotions she needs to feel.
- Вами всегда будут управлять ваши эмоции.- You have always been ruled by your emotions.
- Вижу, что у Повелителей Времени существуют эмоции.- I see that Time Lords have emotions.
- Вы одиноки и грустите, потому что вы заперли в себе свои эмоции, что объясняет вашу чопорную манеру общения с мужчинами.- You're lonely and you're sad because you lock down your emotions, which accounts for your stilted seduction technique.
"Для путешествия на край света нужно гораздо больше эмоций".Fora journeyat theend oftheworld , we want emotions much stronger.
"Каким-то образом он ввел себя в заблуждение, что его чувства к сестре — искренние, не подозревая, что у него не существует никаких эмоций.""Somehow, he's deluded himself "into thinking his feelings for his sister are genuine, unaware there are no real emotions behind them."
- Ќо вы лишите его эмоций.But you will be taking away his emotions.
- Да все важное, кроме эмоций. - Почему?Everything is important, except for emotions.
- Она не скрывает своих эмоций.- She does not hide her emotions.
- К бесконтрольным эмоциям.- Uncontrolled emotions.
- У тебя природный дар, но ты слишком часто позволяешь эмоциям брать верх.You have natural talent, but too often you let your emotions run away with you.
А вы, Холмс, как всегда, поддались эмоциям.And you are letting your emotions get the better of you again.
Бейте по эмоциям.Shoot for the emotions.
В тот день ты позволил эмоциям взять верх, Гиббс.You let your emotions get the better of you that day, Gibbs.
"Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина"."You must understand that he was no more to blame... "he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin."
"Радость выражается на лице в результате сокращения мышцы, которая приводится в действие только приятными эмоциями, возникающими в душе."Joy is expressed on the face by contraction of the muscles, but it can only be put in play by the sweet emotions of the soul."
- С моими эмоциями все в порядке.- My emotions are fine.
А если я хочу управлять эмоциями двух пойманных человеческих существ, то я - монстр.But I want to manipulate the emotions of two captive human beings, suddenly I'm the monster.
А поскольку беды активируются сильными эмоциями...And since Troubles are activated by intense emotions...
- Мистер Гельвин, нам нужно, чтобы вы рассказывали нам о любых изменениях, любом дискомфорте, любых сильных эмоциях.- Mr Galvin, we'll need you to talk us through any changes, any discomfort, any overwhelming emotions.
- Что? - Играет на твоих эмоциях, чтобы ты потерял весь настрой.He's playing on your emotions so you lose your edge.
Артист играет на эмоциях, это – половина победы.The actor plays on the emotions. That's half the battle.
Беды работают на эмоциях, это скорее всего место, где твоя жена сильнее всего чувствует зависть к детям.Troubles work on emotions, so it's likely a place your wife feels her baby envy deepest.
Бурлящих эмоциях и бессмертии.The heightened emotions and immortality.
- Вина, это то, что выводит его из себя, мы должны заставить его чувствовать другую эмоцию, например, гнев.- Guilt is what sets him off, so we need him feeling a different emotion like anger.
-Какую эмоцию я должен вызвать?-What emotion shall I induce?
Будь у всех мужчин такая высокая грудь, такие дивные острые бутончики, которые реагируют на малейшую эмоцию, даже легкий ветерок такая грудь, которую хочется покусывать... такая розовая, полная жизни, полная вожделения...If they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion or breeze nipples that you want to nibble... so pink, so healthy, swelling with life...
Вам не нужно раскалывать мистера Али, потому что он проявляет только одну эмоцию.. страх.You're not gonna crack Mr. Ali, because he's only showing one emotion... fear.
Вы просто должны излучать эмоцию, выражающую ваш внутренний мир.You just have to radiate emotion, express what's deep inside you.
Ћинетт заменила свое горе более полезной эмоцией-- негодованием.Lynette replaced her grief with a much more useful emotion -- indignation.
Наполни удар эмоцией.We need emotional content.
Не знаю, по-моему я довольно хорош в этом есть стандартный метод для проверки этого берёшь фото с человеческой эмоцией, и показываешь людям только глаза и смотришь, может ли человек распознать какая эмоция была у человека на фото такие как: злость, счастье, грусть, страхI don't know, I think I am pretty good at it. Well, there's a standard way to test this. You take photos of people with emotions, and show people just the eyes, see if they can tell which emotion that person has emitted, like anger, happiness, sadness, fear.
Она не могла справиться с сильной эмоцией, и она бы сделала что нибудь опасное.She couldn't handle the intense emotion, so she'd do something dangerous.
Пока вина была моей лидирующей эмоцией я была обязана отправить отказ на заднее сиденье вооружившись злостью."While guilt had been the frontrunner of my emotions, "it was forced to take a backseat to rejection, "with anger in hot pursuit.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'emotion':

None found.
Learning languages?