"Все человечество - это единая и неделимая семья. | "All humanity is one undivided and indivisible family. |
"Если человечество развивается, Ганди неизбежен. | "To progress, humanity must learn from Gandhi." |
"Интернет — это первая вещь, созданная человечеством, которую человечество не понимает, величайший эксперимент в анархии". | "The Internet is the first thing "That humanity has built that humanity doesn't understand, The largest experiment in anarchy that we have ever had." |
"Нам нельзя терять веру в человечество, поскольку мы сами люди". | "We cannot despair of humanity, since we ourselves are human beings." |
"Скайнет" пробудился и решил, что человечество - это угроза его существованию. | And decided all humanity was a threat to its existence. |
"ГИДРУ" создавали с верой в то, что человечеству нельзя вверять его собственную свободу. | HYDRA was founded on the belief that humanity could not be trusted with its own freedom. |
"Давайте поможем человечеству, давайте спасём Майкла Джексона, предотвратим разлив нефти в заливе.". | "Let's help humanity, let's save Michael Jackson, let's prevent the American oil spill.". |
'от€ понадобилось более года, чтобы в полной мере пон€ть, почему альфа-частицы делают это. огда он это пон€л, он впервые показал человечеству внутреннее строение атома. | Although it would take him over a year to fully understand why the alpha particles would do this, when he did, he would show humanity for the first time the inside of an atom. |
- Несчастливого дня рождения. - Несчастливого дня рождения, Хелла. В век предрассудков многие верят, что возвращение мертвых из могил означает наказание, данное человечеству Богом. | no happy birthday ... in an era of superstition many thought the return of the dead mean the punishment of God towards humanity if your logical explanation, it was gaining popularity |
¬п €тницу,в 10:00 € расскажу о своих намерени€х всему человечеству. | Iunveilmy intentions for the future of humanity. |
"... Цель еврея заключается в том, чтобы стать правителем над человечеством. | "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. |
"Интернет — это первая вещь, созданная человечеством, которую человечество не понимает, величайший эксперимент в анархии". | "The Internet is the first thing "That humanity has built that humanity doesn't understand, The largest experiment in anarchy that we have ever had." |
А что с человечеством? | And what about the risk to humanity? |
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу. | You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human right-- to choose our own fate. |
Думаешь, Бог выжил? Он погиб вместе с человечеством. | He's dead along with the rest of humanity. |
Бек, с другой стороны, считал себя избранным, миссией, видящим в человечестве вирус, который необходимо уничтожить ради спасения планеты. | Beck, on the other hand, views himself as a chosen one, a messianic figure who sees humanity as a virus that needs to be eradicated in order to save the planet. |
Извини, если моя офигительность путает твое узкое представление о человечестве. | I'm sorry if my awesomeness Confounds your narrow view of humanity. |
Мы представляем все лучшее в человечестве. | This crew represents the best of humanity. |
Он любит и заботится о человечестве. | He loves and cares for humanity. |
Ох, он всегда очаровывался историями старика о человечестве. | Oh, he's always been fascinated by the old man's stories about humanity. |