'На Арбел Лэйн в Левингстоне есть часовня. | 'There's a chapel on Arbel Lane in Levingstone. |
- Что же, мисс Петросян, случаем, не знает, где находится часовня? | - Well, would Mrs. Don Rickles happen to know where the chapel is? |
Ближайшая часовня располагалась в восьми километрах к юго-западу, на старом Хомейсском поле, однако башня её не только не имела колокола, но и сама была разрушена во время войны. | The solitary chapel eight kilometers away, had no bell and its tower had collapsed during the war. |
Ближайшая часовня... располагалась... в восьми километрах к юго-западу... на старом Хомейсском поле... однако башня её не только не имела колокола... но и сама была разрушена... во время войны... | The closest church was... eight kilometers to the South-West... on the old Hochmeiss field... a solitary chapel... But not only was no bell there... the church tower had collapsed... during the war... |
Более того, почему именно эта часовня? | First of all, why this chapel? |
- Наши семьи ...происходят из прихода Святой Марии в Стоквелле, ...и наши часовни были заложены в один и тот же год. | - Our families both come from St. Mary's parish in Stockwell and our chapels were founded in the same year. |
Если бы делать было так же легко, как знать, что надо делать, то часовни стали бы храмами, а бедные хижины - царскими дворцами. | If doing were as easy as knowing what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces. |
К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов. | Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired three naves. |
Ну, там, церкви, часовни, религиозные идеи, что-нибудь, чем хотели бы заняться? | Are churches, chapels, religiousy stuff like that, something you'd like to get into? |
Плюс часовни. | 150... plus the chapels. |
Знаете, папа Стеф и я поженились в Лас Вегасе, в одной из этих ужасных тематических часовен. | You know, Stef's dad and I got married in Las Vegas, in one of those awful theme chapels. |
В этих свадебных часовнях много свидетелей. | They have a lot of witnesses at these wedding chapels. |
Если я еще хоть что-нибудь услышу о свадьбах и часовнях, | If I hear one more mention of weddings or chapels, |
" да, вот € стою в свадебной часовне в ¬егасе, выхожу замуж за парн€. | So yeah, I'm standing in a wedding chapel in Las Vegas being married to a dude. |
- В часовне мэрии. | At the chapel at City Hall. |
- В часовне. | - In the chapel. |
*Идем в часовню" | * Going to the chapel |
*Идем в часовню* | * Going to the chapel |
*Направляемся в часовню* *Любви* | ♪ Goin' to the chapel ♪ ♪ Of love... ♪ |
*Направляемся в часовню* *Собираемся пожениться* *Направляемся в часовню* | ♪ Goin' to the chapel and we're ♪ ♪ Gonna get married ♪ ♪ Goin' to the chapel ♪ ♪ And we're ♪ |
- В часовню. | .Yeah, well, the chapel. |
-Вы присматриваете за часовней. | You overlook the chapel. |
А что с часовней? | What about the chapel? |
Баш и я займемся часовней. | Bash and I will take the chapel. |
Вообще-то, новый корпус - это здание в палладианском стиле, построенное в 18-м веке рядом с часовней. | Actually, the New Building is the Palladian style one they built in the 1700s next to the chapel. |
Вроде бы, там за часовней есть небольшая рощица. | Apparently there's a small wood beyond the chapel. |