"Удавьте" его, центурион, очень "гвубо". | "Stwike" him, centurion, very "woughly." |
- Всё в порядке, центурион. | It's all right, centurion. |
А теперь... не хочешь получить искупление грехов, центурион? | Now... would you like a chance to redeem yourself, centurion? |
Вы меня разочаровываете, центурион Офири Дрейфус | I'm very disappointed by your attitude, centurion Antiquarus. |
Делайте, что должны, центурион. | Do what you have to, centurion. |
О, и проследи, чтобы центурионы размялись,хорошо? | Oh, and make sure the centurions stretch, all right? |
Ступайте, храбрые центурионы! | Solve away, you bold centurions. |
А потом... надо было слушать богатея-отпущенника, он вопил несколько часов только потому, что один из моих центурионов охмурил его дочерей. | Then I had to listen to a jumped up freedman raving for hours about one of my centurions seducing his daughters. |
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг. | As prohibition agents, you represent the finest America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible in character. |
Корнелий вызвал из резерва всех центурионов, и я слышал, что Пилат посетит храм на Шавуот. | Cornelius has recalled all centurions, and I hear Pilate will visit the temple on Pentecost. |
Пожертвуйте центурионов смысле . | We the Leobens, the Sharons, gave the centurions the gift of reason. |
У них мясо вкусное. Лучше, чем у центурионов. | They're more tender than centurions. |
- Тебя выпускают под командование центуриона Второго Копья Люция Ворена. | You are to be released to the command of second spear centurion Lucius Vorenus. |
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона. | If we punished every commander who made a fool of himself... we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. |
Опасения центуриона делу не помогают. | The centurion's worries don't help. |
Позовите, центуриона Гая. | Call the centurion Gaius. |
Ты видел центуриона? | Did you see the centurion? |
Скажи центуриону, мы всегда проходим с процессией по улицам! | Tell the centurion we always process through the streets! |
Ты должен прислушаться к своему центуриону. | You should listen to your centurion. |
Цезарь проехал перед строем, обращаясь к каждому центуриону по имени, и выкрикивая ободряющие... — Тут отрывок заканчивается. | Caesar moved to the front of the line, Addressed each centurion by name, And shouted encouragement to..." |
Он был центурионом в Иерусалимском гарнизоне, сэр. | He was a centurion in the Jerusalem garrison, sir. |
Он был центурионом римской армии. | He was a centurion in the Roman army. |
Я, Люций из семьи Воренов, трибы Стеллатина, который был центурионом Первого Копья первой когорты | I am Lucius of the Vorenian clan, tribe of Stellatina*, *There were 35 tribes in Rome and every citizen belonged to one of them. formerly first spear centurion to the prime cohort of the 13th legion. |