
"Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
"If this is poverty, I can't wait to see chastity. "
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться.
In return... ... I willgiveyou mychastity... ... myindustry...
Бедность никогда не была сложностью, и целомудрие - тоже, ты приносишь жертву, а в конце-концов, это не совсем то, о чём ты думал.
Poverty was never a problem, and chastity - well, you offer that up, and in the end it's not something you think about.
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие.
Even though you were being hit on by an absolutely beautiful woman you are determined to maintain your vow of chastity.
- Сестры живут в целомудрии...
- The sisters, they live in chastity...
Бабушка засомневалась в её целомудрии, и она отказалась от медицинского осмотра.
Grandmother questioned her chastity and she refused a medical examination.
Затем мы обмениваемся кольцами обета, и... читаем несколько молитв о целомудрии.
And then we exchange promise rings and, uh, we do some chastity prayers. It's fun. Wow.
И вы говорите мне о целомудрии?
- You speak to me of chastity? !
Кирилл был членом группа так называемых отшельников, которые... Ну, они жили в абсолютном целомудрии, бедности, воздержании.
Cyril was a member of a group called The Solitaries, who, um, well, they lived lives of complete chastity, poverty, sobriety.