"Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие". | "If this is poverty, I can't wait to see chastity. " |
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться. | In return... ... I willgiveyou mychastity... ... myindustry... |
Бедность никогда не была сложностью, и целомудрие - тоже, ты приносишь жертву, а в конце-концов, это не совсем то, о чём ты думал. | Poverty was never a problem, and chastity - well, you offer that up, and in the end it's not something you think about. |
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие. | Even though you were being hit on by an absolutely beautiful woman you are determined to maintain your vow of chastity. |
- Сестры живут в целомудрии... | - The sisters, they live in chastity... |
Бабушка засомневалась в её целомудрии, и она отказалась от медицинского осмотра. | Grandmother questioned her chastity and she refused a medical examination. |
Затем мы обмениваемся кольцами обета, и... читаем несколько молитв о целомудрии. | And then we exchange promise rings and, uh, we do some chastity prayers. It's fun. Wow. |
И вы говорите мне о целомудрии? | - You speak to me of chastity? ! |
Кирилл был членом группа так называемых отшельников, которые... Ну, они жили в абсолютном целомудрии, бедности, воздержании. | Cyril was a member of a group called The Solitaries, who, um, well, they lived lives of complete chastity, poverty, sobriety. |