- Анхора, хранитель единорогов. Артур, нет! | I am Anhora, keeper of the unicorns. |
- Он - хранитель Моста Гибели. | -He's the keeper of the Bridge of Death. |
- Просто хранитель ног. | Oh... just a keeper of legs. |
- Это хранитель законов Нолан. | This is Lawkeeper Nolan. |
-О, милосердный Джей, хранитель-- | - Oh, merciful Jay, the keeper of... |
Ќа сцену выход€т хранители действующего словар€ " конечно же главный издатель словар€ мистер Ёмануэль Ћьюис | Entering the scene now are the keepers of the current dictionary and of course the dictionary's head editor mr.Emmanuel lewewis. |
Вряд ли хранители ложи сами понимают, о чём речЬ. | It is unlikely that the keepers lodge themselves understand what they mean. |
Вы хранители Священного Грааля? | You are the keepers of the Holy Grail? |
Знаешь, некоторые говорят, что потомки рабов настоящие хранители истории Америки. | Some say, you know, the descendents of the slaves Are the true keepers of american history. |
Искатели это хранители. | Finders is keepers. |
Круг хранителей узнает обо всём! | Circle keepers know everything! |
Премьер министр Я благодарна, что совет джедаев смог предоставить вас двоих помочь в обучении наших будущих руководителей и хранителей мира будущего. | I am grateful that the Jedi council could spare the two of you to help, instruct our leaders and peacekeepers of tomorrow. |
Это потребует абсолютного доверия среди хранителей этих тайн, а например, генерал Скотт не доверяет моему мнению. | This would require absolute trust amongst the secret-keepers, and yet General Scott here does not trust me or my judgment. |
В это новое время в музыкальной индустрии "хранителями врат" стали фанаты. | Really in this day and age in the music industry, the new gatekeepers are the fans. |
Ну, что ещё случилось с хранителями найденного? | Well, whatever happened to finders keepers? |
Они будут твоими амортизаторами - хранителями твоих секретов. | They'll be your shock absorbers - the keepers of your secrets. |
Они служат хранителями врат. | They serve as gatekeepers. |
По мере того, как артефактов набиралось всё больше и больше, члены Комитета становились не только распорядителями, но и хранителями их секретов. | Over time, as more and more artifacts were amassed, the Regents became not only its governors, but also the keepers of its secrets. |
О хранителях? | The keepers? |
Бухгалтера номер один и хранителя секретов Пабло. | Pablo's number one accountant and keeper of all secrets. |
Вообще-то, во сне есть один человек,... кто-то вроде хранителя врат. | Actually there is a person in the dream... sort of a gatekeeper, so to speak. |
Есть совпадения с шинами хранителя. | -Also match the head keeper's vehicle. |
И даже для меня, хранителя Стены Аномалий это чрезвычайно сверхъестественно. | And even for me, the keeper of the Wall of Weird... it's extremely weird. |
Но у него нет хранителя, Наверное там компьютер. | But it has no keeper, it must be a computer. |
Да, но всё-таки некоторых Он поручил ангелу-хранителю. | Yeah, well, I guess He let a few through to the keeper. |
К вашему сведению, существует документально подтвержденная легенда в которую я верю, которая гласит, что если вы произнесете имя Хор... если вы произнесете его имя хранителю его посмертной маски | Just so you know, there's a well-documented legend that I happen to believe in that states if you invoke Hor... if you invoke his name to the keeper of the death mask |
Я скажу хранителю законов, чтобы он тебя снова вырубил. | I'm gonna have my lawkeeper trip your off switch again. |
"Ты будешь хранителем Грааля чтобы он мог лечить сердца людей". | "You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men." |
Вы предлагаете мне стать хранителем Тайных Архивов? | You would entice me to become keeper of the Secret Archives? |
Кто мог бы быть хранителем тамошних сплетен? | Who would be the keeper of the gossip over there? |
Мой старый приятель Билл понял, что вы можете попытаться спасти Мейбл, так что он назначил меня главой этих пустошей и хранителем пузыря. | My old pal Bill figured you might try to rescue Mabel, so he appointed me master of these wastelands, and keeper of the bubble. |
Мы хотели почитать записи из личного дела но у нас возникли трудности с хранителем ворот Башни из Слоновой кости. | We'd like to pull his records... but we're having problems getting past the gatekeeper in the ivory tower. |