- И жалость, как голый новорожденный младенец, учиняю взрыв или небесный херувим, верхом на слепых курьерах вохдуха, должна трубить об ужасающем поступке... | And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrible deed... |
@ Хотя я даже и не херувим. @ | I just don't cut it with the cherubim |
Демон, змея и херувим. | A demon, a serpent and a cherub. |
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал. | Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir. |
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет. | And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind. |
Вольно херувимы. | All right, cherubs. |
Все эти жирные херувимы и мохнатые звери. | All these fat little cherubs and angels with furry animals. |
Лучший друг паруса, партнер флага по патриотизму, вы видели, как херувимы выдували его из углов карты - Ветер! | The kite's best friend, the flag's partner in patriotism, you've seen cherubs blow it from map corners-- the wind! |
Они - херувимы. | They're cherubs. |
Ты и Мэдж будет жениться и производят самые красивые херувимы в колониях. | You and Madge will marry and produce the most beautiful cherubs in the colonies. |
А то распугаем херувимов. | Let's not disturb the cherubs. |
Глаза самих херувимов? | Eyes of the cherubs themselves? |
Кроме как рожать херувимов? | And what do you do when you're not squeezing out cherubs? |
Папа прикрывал херувимов в Сикстинской капелле, и это был Микеланджело. | Hey, the Pope covered up the cherubs at the Sistine Chapel and that was Michelangelo. |
Потом мы проходим мимо ледяных скульптур писающих демонических херувимов - и да, писать они будут водкой и "Рэд Буллом". | Then we move past the ice sculptures of demonic peeing cherubs and yes, they will all be peeing vodka and Red Bull. |
Какая-то нелепица. Об эльфах и херувимах. | Some nonsense about fairies and cherubs. |
А где моя статуэтка херувима? | What about my cherub figurine? |
Вы берете змею, Я возьму херувима. | You take the serpent, I'll take the cherub. |
Из-за херувима они возжелали любви, а явился Голод, и они взбесились. | Right. The cherub made them crave love, And then famine came, and made them rabid for it. |
У херувима нежные уши. | The cherub has tender ears. |
Я вижу херувима, знающего их. | I see a cherub that sees them. |
У нас будут одинаковые надгробья, а рядом статуя с плачущим херувимом. | We have matching tombstones, a statue of a cherub crying next to us. |