
If you have questions about the conjugation of херувим or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- И жалость, как голый новорожденный младенец, учиняю взрыв или небесный херувим, верхом на слепых курьерах вохдуха, должна трубить об ужасающем поступке...
And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrible deed...
@ Хотя я даже и не херувим. @
I just don't cut it with the cherubim
Демон, змея и херувим.
A demon, a serpent and a cherub.
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал.
Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Вольно херувимы.
All right, cherubs.
Все эти жирные херувимы и мохнатые звери.
All these fat little cherubs and angels with furry animals.
Лучший друг паруса, партнер флага по патриотизму, вы видели, как херувимы выдували его из углов карты - Ветер!
The kite's best friend, the flag's partner in patriotism, you've seen cherubs blow it from map corners-- the wind!
Они - херувимы.
They're cherubs.
Ты и Мэдж будет жениться и производят самые красивые херувимы в колониях.
You and Madge will marry and produce the most beautiful cherubs in the colonies.
А то распугаем херувимов.
Let's not disturb the cherubs.
Глаза самих херувимов?
Eyes of the cherubs themselves?
Кроме как рожать херувимов?
And what do you do when you're not squeezing out cherubs?
Папа прикрывал херувимов в Сикстинской капелле, и это был Микеланджело.
Hey, the Pope covered up the cherubs at the Sistine Chapel and that was Michelangelo.
Потом мы проходим мимо ледяных скульптур писающих демонических херувимов - и да, писать они будут водкой и "Рэд Буллом".
Then we move past the ice sculptures of demonic peeing cherubs and yes, they will all be peeing vodka and Red Bull.
Какая-то нелепица. Об эльфах и херувимах.
Some nonsense about fairies and cherubs.
А где моя статуэтка херувима?
What about my cherub figurine?
Вы берете змею, Я возьму херувима.
You take the serpent, I'll take the cherub.
Из-за херувима они возжелали любви, а явился Голод, и они взбесились.
Right. The cherub made them crave love, And then famine came, and made them rabid for it.
У херувима нежные уши.
The cherub has tender ears.
Я вижу херувима, знающего их.
I see a cherub that sees them.
У нас будут одинаковые надгробья, а рядом статуя с плачущим херувимом.
We have matching tombstones, a statue of a cherub crying next to us.