- А потом мы арестуем детектива Ханта, За недопустимую профессиональную халатность и коррупцию. | - And then we arrest DCI Hunt for gross professional negligence and corruption. |
- Знаю... Но преступная халатность немногим лучше измены. | But criminal negligence is no better than treason. |
- Какая халатность? | -It wasn't negligence! |
- Нас с Долорес уволили за халатность. | - They fired Dolores and me for negligence. |
- Убийство, преступная халатность. | Manslaughter, gross negligence. |
А нарушение может быть обычной халатностью. | The breach may be in the form of negligence. |
И ещё хочу сказать если мы выясним что эта авария вызвана чьей-то халатностью все виновные в этом будут отвечать перед Белым Домом. | And I'd also like to say if, for some reason, we find out that there was negligence that caused this accident, those who are responsible are gonna have the White House to answer to. |
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью. | The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence. |
Сложите это с халатностью ваших охранников и мышлением толпы, и получите настоящий ураган. | Couple that with your security guard's negligence and the mindset of the crowd, you've got a perfect storm. |
Тот факт, что ваш свидетель накачал наркотиками и ускользнул от двух маршалов, едва ли является халатностью с чьей-либо стороны. | The fact that your witness drugged and slipped away from two U.S. Marshals hardly constitutes negligence on anyone's part. |