
If you have questions about the conjugation of учреждение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- За это учреждение отвечаю я.
This establishment is my responsibility.
...привнесет с собой учреждение следующих норм...
...it will take along the establishment of the following rules...
Вы случайно не могли бы порекомендовать учреждение, где я мог бы починить свою навигационную систему?
Uh, you wouldn't, by any chance, be able to recommend a... respectable establishment where I couId have my navigational array repaired?
Где-то в городе находится нелегальное учреждение, которое обслуживает узкий круг очень богатых людей при при помощи своих программируемых кукол, которые могут быть кем угодно, кроме как самими собой.
The story is simple. Somewhere in the city is an illegal establishment that rents out to the very rich and the very connected programmable people.
Если бы я был агентом по продаже недвижимости, я бы описал это так: Старинное уголовное учреждение, много различной живности, 200 коек, все с комплектом вёдер
If I was an estate agent, I'd describe it as an old-style penal establishment, abundant wildlife, 200 bedrooms all with en suite buckets.
"Банковские учреждения более опасны чем регулярная армия."
"Banking establishments are more dangerous than standing armies."
Адвокаты часто посещают их учреждения.
Lawyers frequent these establishments.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Должно быть, одно из чудесных учреждений Тенесси.
Turns out to be one of Tennessee's finer establishments.
Хотя я не работала с вами профессионально, как частное лицо, я персонально посетила каждое из ваших учреждений.
Although I have not worked with you professionally, as a private citizen, I have personally patronized each and every one of your establishments.
Это штрафная неустойка в большинстве учреждений я предпочитаю быть милостивым.
That's the penalty at most establishments, but I prefer to be merciful.
Я работала в совершенно разных учреждениях в последние несколько лет, я стараюсь вобрать в себя лучшее из каждого места и нести это дальше.
I've worked in very varied establishments over the past few years, I try to absorb the best aspects of each practice and take them forward with me.
Это когда члены чёрных сообществ и белых сообществ, ...в общем всех сообществ приходят вместе к учреждению, которое по их мнению несправедливо поступает с их братьями и сестрами.
It's where members of the black and the white community... actually, all communities, come together to an establishment that they feel is being unfair to their brothers and sisters.
Мы нашли этого человека за вашим учреждением.
We found this man behind your establishment.
Один чрезмерно усердный сотрудник нашей фирмы наткнулся на упоминание о долге одного судьи перед кое-каким учреждением в Лас Вегасе.
An overzealous clerk at our firm stumbled upon a debt incurred by a certain judge at a certain establishment in... Las Vegas.
Я разорвал все связи с этим учреждением, когда полностью разочаровался в руководстве.
Yes, I severed all connection with that establishment some time ago, when I became completely disillusioned at the direction all our research was taking.
"в таком престижном учреждении".
- at such a prestigious establishment.
-Вы шпионили в этом учреждении.
-You've been spying on this establishment.
В лицензированном учреждении.
In a licensed establishment.
В этом учреждении мы проявляем уважение к усопшим.
In this establishment, we have respect for the deceased.
Вообще-то, она работала в другом замечательном учреждении Лас-Вегаса - в стриптиз-клубе Собор.
Actually, she worked at another fine Vegas establishment-- the Cathedral Strip Club.