Бог мой, какое гнусное умозаключение. | God, what a miserable conclusion! |
В них Гамильтон, следуя логике естественного отбора делает глубокое умозаключение. | In them, Hamilton followed the logic of natural selection to its extreme conclusion. |
В то же время, у обвинения отличные доказательства, но ничего напрямую доказывающего умозаключение, к которому им бы хотелось нас привести. | The prosecution, meanwhile, has a great deal of evidence, but nothing that leads one directly to the conclusion that they would like. |
Какое-то безумное умозаключение. | That seems like an insane conclusion |
Могу сделать лишь одно умозаключение: | My only conclusion is this - |
Ваша честь, доводы обвинения для отказа в залоге полны полуправды и выгодных им недомолвок, из которых они выводят ошибочные умозаключения. | Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions. |
И это делает твои умозаключения еще более вероятными. | Which makes your conclusions all the more credible. |
Можете делать сами свои умозаключения. | You can draw your own conclusions. |
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. | Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. |
Просите, за скоропостижные умозаключения. | Forgive me for jumping to conclusions. |
Думаю, вы найдете некоторые из моих умозаключений интересными. | I think you'll find some of my conclusions interesting. |
И из этого мы можем вывести несколько умозаключений. | And from that, we can draw certain conclusions. |
Наука это область исследований и конструктивных сомнений, логического поиска, доказательств и здравого смысла для вывода умозаключений. | Science is a discipline of investigation and constructive doubt, questing with logic, evidence and reason to draw conclusions. |
Наши мозги предназначены для синтезирования фактов и вывода умозаключений. | Our minds are trained to synthetize facts and come to inarguable conclusions. |
Парень, твои коленки наверняка болят, от таких прыжков к умозаключениям. | Boy, your little knees must be sore from jumping to conclusions! |
Располагая фактами, любой обвинитель самый глупый судья придёт к таким же умозаключениям! | Given the facts that I see here, any prosecuting counsel any idiot of a magistrate would come to the conclusions I have, just like that! |
Ќо лично € пришел к этому умозаключению, руководству€сь простым и тревожным фактом из отчета, оказавшегос€ этим утром у мен€ на столе. | But I have arrived at this conclusion by a simple and alarming fact that came across my desk only this morning. |
В совокупности, имея в виду также угол входа иглы для подкожных инъекций, это может привести нас только к одному умозаключению: | Coupled with this, combining the angle of entry of the hypodermic needle can lead to only one conclusion: |
И все приходят к умозаключению, что более реальны поставки нефти как основа. | And everybody will come to the conclusion what is more real, is the oil supply in the ground. |
Может Барбара и была повернута на птицах, но на похитителя она не похожа, что привело меня к единственному возможному умозаключению о том, кто же украл говорящего попку. | Barbara may have been parrot crazy 'but she didn't strike me as a bird-napper, 'which led me to only one conclusion 'about who had taken the talking parrot.' |
Моя внезапная попытка пофантазировать привела меня к очевидному умозаключению... проблема во мне. | My brief foray into fiction lead me to one obvious conclusion... I was a hack. |