Умозаключение [umozaključenije] noun declension

Russian
21 examples

Conjugation of умозаключение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
умозаключения
umozakljuchenija
conclusions
умозаключений
umozakljuchenij
(of) conclusions
умозаключениям
umozakljuchenijam
(to) conclusions
умозаключения
umozakljuchenija
conclusions
умозаключениями
umozakljuchenijami
(by) conclusions
умозаключениях
umozakljuchenijah
(in/at) conclusions
Singular
умозаключение
umozakljuchenie
conclusion
умозаключения
umozakljuchenija
(of) conclusion
умозаключению
umozakljucheniju
(to) conclusion
умозаключение
umozakljuchenie
conclusion
умозаключением
umozakljucheniem
(by) conclusion
умозаключении
umozakljuchenii
(in/at) conclusion

Examples of умозаключение

Example in RussianTranslation in English
Бог мой, какое гнусное умозаключение.God, what a miserable conclusion!
В них Гамильтон, следуя логике естественного отбора делает глубокое умозаключение.In them, Hamilton followed the logic of natural selection to its extreme conclusion.
В то же время, у обвинения отличные доказательства, но ничего напрямую доказывающего умозаключение, к которому им бы хотелось нас привести.The prosecution, meanwhile, has a great deal of evidence, but nothing that leads one directly to the conclusion that they would like.
Какое-то безумное умозаключение.That seems like an insane conclusion
Могу сделать лишь одно умозаключение:My only conclusion is this -
Ваша честь, доводы обвинения для отказа в залоге полны полуправды и выгодных им недомолвок, из которых они выводят ошибочные умозаключения.Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions.
И это делает твои умозаключения еще более вероятными.Which makes your conclusions all the more credible.
Можете делать сами свои умозаключения.You can draw your own conclusions.
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him.
Просите, за скоропостижные умозаключения.Forgive me for jumping to conclusions.
Думаю, вы найдете некоторые из моих умозаключений интересными.I think you'll find some of my conclusions interesting.
И из этого мы можем вывести несколько умозаключений.And from that, we can draw certain conclusions.
Наука это область исследований и конструктивных сомнений, логического поиска, доказательств и здравого смысла для вывода умозаключений.Science is a discipline of investigation and constructive doubt, questing with logic, evidence and reason to draw conclusions.
Наши мозги предназначены для синтезирования фактов и вывода умозаключений.Our minds are trained to synthetize facts and come to inarguable conclusions.
Парень, твои коленки наверняка болят, от таких прыжков к умозаключениям.Boy, your little knees must be sore from jumping to conclusions!
Располагая фактами, любой обвинитель самый глупый судья придёт к таким же умозаключениям!Given the facts that I see here, any prosecuting counsel any idiot of a magistrate would come to the conclusions I have, just like that!
Ќо лично € пришел к этому умозаключению, руководству€сь простым и тревожным фактом из отчета, оказавшегос€ этим утром у мен€ на столе.But I have arrived at this conclusion by a simple and alarming fact that came across my desk only this morning.
В совокупности, имея в виду также угол входа иглы для подкожных инъекций, это может привести нас только к одному умозаключению:Coupled with this, combining the angle of entry of the hypodermic needle can lead to only one conclusion:
И все приходят к умозаключению, что более реальны поставки нефти как основа.And everybody will come to the conclusion what is more real, is the oil supply in the ground.
Может Барбара и была повернута на птицах, но на похитителя она не похожа, что привело меня к единственному возможному умозаключению о том, кто же украл говорящего попку.Barbara may have been parrot crazy 'but she didn't strike me as a bird-napper, 'which led me to only one conclusion 'about who had taken the talking parrot.'
Моя внезапная попытка пофантазировать привела меня к очевидному умозаключению... проблема во мне.My brief foray into fiction lead me to one obvious conclusion... I was a hack.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'conclusion':

None found.
Learning languages?