Вам говорили, что ваше увольнение связано с тем, что у вас нет... | Were you told that the discharge was related to your not having... |
Ветерана Иракской войны, ушедшего в увольнение под прикрытием посольства Америки, который рисовал граффити в Филадельфии, но его засекла система наблюдения и он вернулся домой и спасти его может только любовь к хип-хопу? | The Iraqi War vet who was discharged for covering the American embassy with the graffiti that he used to make him a famous Philly street artist, and when he comes home crippled with PTSD, it's only his love of hip-hop that can save his life? |
Дали полу-почётное увольнение. | I got a semi-honorable discharge. |
Если вам нужно ещё удостоверение личности у меня есть увольнение... | If you need any more identification, I have my discharge- |
И далеко не почётное увольнение два года назад. | And a less-than-honorable discharge two years ago. |
Что повлекло бесконечные слушания и позорные увольнения. | Which led to endless hearings, dishonorable discharges. |
Он был на полпути к увольнению за недостойное поведение. | He was actually in the process of getting a bad-conduct discharge. |
И знаю, что перед увольнением у меня отняли эти воспоминания. | And i know the army went in and took back the memories before i was discharged. |
Мог бы попасть за решетку, но отделался увольнением с лишением привелегий. | Might not've ended up doing time, but he was definitely looking at a dishonorable discharge. |
- Что скажешь о своем увольнении? | - What about his discharge? |
-Я всё знаю, Сьеф. О моём увольнении. | -l knew about the discharge. |
Давайте проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные услуги. | Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered. |
Именно это сказал мне мой командир, когда передал бумаги об увольнении. | You know, that is exactly what my C.O. told me when he handed me my discharge papers. |
Ни приказа об увольнении. | No discharge. |