Камера не показала многое из того, что происходило в отдаленной части трассы. | A lot of things weren't shown during that race, on camera, that happened over the back part of the circuit. |
Национальная трасса. Контроль установлен. Все под контролем. | Combat place already everything is under control. |
Но ведь дело в том, что вы часто видите актеров, которые приходят и говорят, "Да, я сам делал трюки", так что думаю бедет хорошей идеей сказать "Давай же, Кэмерон, забери меня на трассу." О да. | It's a lot of fun. One of the things was, you often see actors coming on, saying, "Yeah, I did my own stunts", so I thought it would be a good ideato say, "Come on, Cameron,take me out on the track. |
Но главное это не то как быстро мы проехали в этих машинах... а то как быстро они прошли трассу. | I was driving sideways all day." The important thing is not how fast we went in these cars... the important thing is how fast the cars went around the track. |
Так, на следующем повороте сворачивай на южную трассу 165. | All right, so the next thing you wanna do is hop on the 165 South. |
В самой трассе есть нечто... неповторимое... | And that's just something real special about the track itself you know, |
Вся ваша жизнь вращается вокруг TT потому, что это так неизмеримо и потрясающе неистово не важно, на трассе вы или рядом с ней, в этом смысл всей жизни... | Your life revolves around the TT because its such an immense, passionate thing whether you're on the track or off the track. It is a life and death thing. |
На трассе дружба перестаёт иметь всякое значение. | Once we're on the race track, friendship doesn't mean anything. |
Но вдруг приводит всех в недоумение: то исчезает на три месяца, то носится по трассе, как маньяк, участвующий в классе "Mоtо2". | But then he does these puzzling things, like go off for three months or ride like a hot-headed Moto2 maniac, you know? |
Но на трассе что-то произошло... | But on the road, something happened... |