Get a Russian Tutor
Будут тишь да гладь благоденствия.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Зато в Тридесятом, рядом вон, через дорогу, - тишь да гладь
But the kingdom through ten mountains ... Where is the fence in the road. Peace and quiet!
Ночами тишь да гладь.
It's nice and quiet at night.
Тут у вас, похоже, тишь да гладь.
Seems nice and quiet.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная чтобы ее заметить, надо всматриваться в тиши очень внимательно.
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
Знаю, что это нелегко, но глубоко внутри, в ночной тиши, Вы размышляете о том, чтобы однажды стать матерью?
I know this is hard, but deep down, in the quiet of the night, you think you'll be a mother someday?
Мне бы хотелось, ради тебя, Леонард, обрести счастье в этой тиши.
I wish for your sake, I could be happy in this quietness.
Слушай, я приехал сюда пожить в тиши, а ты вносишь сумятицу.
I came here for peace and quiet, and you're disturbing it.
У нас только пять дней в тиши, ясно?
There's only five days of quiet space, okay?