Будут тишь да гладь благоденствия. | There will be the peace and quiet of prosperity. |
Зато в Тридесятом, рядом вон, через дорогу, - тишь да гладь | But the kingdom through ten mountains ... Where is the fence in the road. Peace and quiet! |
Ночами тишь да гладь. | It's nice and quiet at night. |
Тут у вас, похоже, тишь да гладь. | Seems nice and quiet. |
А там, на горизонте, улыбка такая нежная чтобы ее заметить, надо всматриваться в тиши очень внимательно. | Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all. |
Знаю, что это нелегко, но глубоко внутри, в ночной тиши, Вы размышляете о том, чтобы однажды стать матерью? | I know this is hard, but deep down, in the quiet of the night, you think you'll be a mother someday? |
Мне бы хотелось, ради тебя, Леонард, обрести счастье в этой тиши. | I wish for your sake, I could be happy in this quietness. |
Слушай, я приехал сюда пожить в тиши, а ты вносишь сумятицу. | I came here for peace and quiet, and you're disturbing it. |
У нас только пять дней в тиши, ясно? | There's only five days of quiet space, okay? |