"Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом? | "Hey, if television can break up a photograph into millions and millions of tiny pieces and send it whizzing through the air then reassemble it on the other end why can't I do the same with chocolate? |
"Национальное телевидение, миллионы зрителей". | 'National television, millions of viewers. |
"Там будет радио, газеты, телевидение!" | "There'll be radio, papers, television there!" |
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы. | # # # the movies and the television are filled with characters i don't even want to know, not in this life. the farmer's in trouble. |
- Ага, телевидение. | - Yeah, television. |
"Ваш фильм "Работник"... в ближайшую субботу будет показан по телевидению. | "Your film will be shown on television... "...next Saturday. Regards, Jurga". |
- Запись покажут по телевидению? | - Will this be on television? |
- Но, сэр, я видел президента по телевидению в другой вечер. | -I know that Sir, but I saw the President on television the other night. |
- Снова. Только представьте, что это будет означать для тех несчастных детей - изгоев - видеть его/ее по национальному телевидению, ведущего его/ее команду к победе! | Just imagine how much it would mean to those poor unfortunate outcast kids to see him/her on national television leading his/her team to victory! |
- Это же покажут по телевидению. | - This is gonna be on television. |
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением, преступностью, мусором..." | "How hard it was to exist in a society desensitised by drugs, loud music, television, crime, garbage..." |
- Это как встречаться с общественным телевидением. | - It's like dating public television. |
Вот... Вот почему люди сегодня не могу думать о чем-то, что не запрограммировано в них телевидением. | That... that's why people today can't think outside of the programming from television. |
Дорогая, то, что это называется реалити-телевидением не значит, что это документальный фильм. | Sweetie, just because it's called "reality television" doesn't mean that it's a documentary. |
Здравствуйте! Извините, что мы так врываемся, мы делаем специальный выпуск о неполадках с телевидением в этом районе. | Sorry to burst in, we're doing a special on television faults in this area. |
! И слушать лекции о телевидении. | Because we keep stopping it to get a history lesson about television... |
" € не знаю как вы, но когда € думаю о суициде и широковещательном сетевом телевидении, € думаю о Fox, ага? | And I don't know about you, but when I think about suicide and Broadcast Network television, I'm thinking Fox, Huh? I'm telling you, Fox! |
"We are the world" на музыкальном телевидении? | "we are the world" short film on that music television video channel? |
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух. | T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit. |
"Я, наверное, не кажусь вам серьезной, но у меня есть связи на телевидении, | "I may not seem like much to you, but for your information, I have contacts in television |