
Вроде какая-то религиозная тарабарщина.
Some kind of religious gibberish.
Какая то тарабарщина.
It's gibberish.
Какая-то тарабарщина.
A lot of it's gibberish.
Ладно, не то что бы тарабарщина, а...
Okay, well, not so much gibberish as...
Оказалось, что она говорила вовсе не на тарабарщине.
Turned out she hadn't been speaking gibberish at all.
Я ничего не знаю о винтиках и шпунтиках, или о последствиях, или о неправильных путях, или о нормальной подростковой жизни, или о любой прочей подобной тарабарщине.
Well, I don't know anything about forces or consequences or going down paths or normal teenage existence or any of that other gibberish.
- Если ты называешь эту иностранную тарабарщину программой.
-If you call this alien gibberish a program.
Мир находится в хаосе, и верующие могут увидеть в этом, Конец Света и прочую тарабарщину, вроде Вознесения.
The world is in chaos, or religiously they'll see it as the end of the world and other gibberish like the Rapture.
Он несет какую-то тарабарщину.
He's talking gibberish.
Она издает какие-то звуки, настоящую тарабарщину.
She's making noises, speaking in gibberish.
Они очень злились, потому что в ответ она говорила какую-то тарабарщину.
They were getting very frustrated because everything she said sounded like gibberish.
Если это значит то, что я думаю, значит мы имеем дело с тарабарщиной.
If that means what I think it means, we're dealing with gibberish.
Над этой умышленной тарабарщиной.
That was intentional gibberish.
Я не говорю тарабарщиной, агент Латтимер.
I do not speak gibberish, Agent Lattimer.