- О, этот старичок? Это-- | Oh, this old thing? |
Бедный старичок. | Poor old thing. |
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь. | The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. |
Потому что похоже, ты мало что тут понимаешь,старичок. | 'Cause it seems like you don't get much of anything anymore, old man. |
Слыш, старичок! Ой! Старик, тебе опасно летать на подобных машинках, может не стоит? О чём ты говоришь, Соник? Я знаю, я немного постарел, но раньше я побеждал в каждой гонке на Планете Свободы. | Hey, old man! Ouch! Old man, you should stop flying those dangerous things. What are you talking about, Sonic? I know I'm a little older now, but back in my heyday I won the Speed Races on Planet Freedom all the time. |
Что, эти старички? | What, these old things? |
Что, по этим старичкам? | What, these old things? |
Не ожидал от этого старичка. | I mean, that thing with the old man, that was pretty unexpected. |
Ну, должен сказать, что меньше всего я ожидал, что вы откроете дверь, держа на руках маленького старичка в розовом чепце. | Well, I must say, the last thing I expected was you opening the door, holding a little old man in a pink hat. |
Сначала ты руку качаешь, а сейчас кричишь на старичка? | First your hand-exercise thing, and now... then you yell at an old guy? |
Тогда ты обзавелась силиконовыми титьками и решила подцепить себе в районе Ист Сайда богатого похотливого старичка. | That's when you got a boob job, started hanging around on the Upper East Side, looking for a rich, old man with a bum ticker... and waved a white flag in the face of your own self-loathing. |
Мы могли бы сдать ее какому-нибудь старичку, который говорит и делает смешные вещи, и придуривается вовсю, но на этот раз мы бы не привязались так сильно. | Hey, we could rent it out to an old person who says and does funny things and acts all kooky, but this time, we won't get attached. |
Он готов отдать все этому воображаемому старичку на небесах, он готов любить Его и служить Ему вечно, только бы Он исцелил его мать. | He'll promise anything to his make-believe grandfather in the sky, if only he will spare her. |
- Чего не скажешь об этом 65-ти летнем старичке. | I guess there's something to be said for a 65-year-old engine? |
Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов. | Now you don't have to drag your tail over here every time you want to watch something on the old 55-incher. |